Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




士師記 7:19 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

19 基甸和他率領的那一百人,在半夜以前,衛兵換班以後,到達營地邊緣。他們吹號角,擊碎手中的瓶子;

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

19 午夜初,守衛剛換班,基甸帶著一百人來到米甸營旁。他們吹響號角,打破手中的瓦瓶。

參見章節 複製

新譯本

19 基甸和所有與他在一起的一百人,在半夜三更的起初,換更的時候,來到了營的邊緣,就吹起角來,打破手中的瓦瓶。

參見章節 複製

中文標準譯本

19 剛到半夜的更次,守衛才換了崗的時候,基甸和跟隨他的一百人來到那營地邊上,吹響號角,打碎手中的罐子。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

19 基甸和跟隨他的一百人,在三更之初才換更的時候,來到營旁,就吹角,打破手中的瓶。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

19 基甸和跟隨他的一百人,在三更之初才換更的時候,來到營旁,就吹角,打破手中的瓶。

參見章節 複製




士師記 7:19
11 交叉參考  

「留心吧,我要像小偷一樣突然來到!那警醒、隨時都穿著衣服的人多麼有福啊!他不至於裸體行走,在人前蒙羞。」


因為你們自己知道,主再來的日子就像小偷在夜裡忽然來到一樣。


「到了半夜,有人呼喊:『新郎到啦,你們都出來迎接他!』


你要用鐵腕統治他們; 你要粉碎他們,像粉碎瓦器一樣。


基甸把手下三百人編成三隊,每個人給一支號角和一個瓶子,瓶裡有火把。


破曉時分,上主從火柱和雲柱中觀看埃及軍隊,使他們發生混亂。


當我和我們這一隊吹號角時,你們在營地周圍也都要吹號角,並且吶喊:『為上主!為基甸!』」


其他兩隊也照樣做了。他們左手舉火把,右手拿號角,吶喊:「為上主殺敵!為基甸殺敵!」


在你眼中千年如一日; 就像過去了的昨天, 像夜裡的一更。


跟著我們:

廣告


廣告