Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




出埃及記 8:21 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

21 我警告你,你若再拒絕,我要用成群的蒼蠅懲罰你、你的臣僕,和你的人民。埃及遍地蒼蠅,家家戶戶都有。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

21 不然我就叫成群的蒼蠅飛到你、你的臣僕和百姓身上,進到你們各自的家中,使埃及遍地佈滿蒼蠅。

參見章節 複製

新譯本

21 如果你不讓我的人民離開這裡,看哪,我必叫蒼蠅落在你和你臣僕,以及人民的身上,進到你的宮殿;埃及人的房屋都必充滿蒼蠅,他們所在的地方也是這樣。

參見章節 複製

中文標準譯本

21 如果你不讓我的子民走,看哪,我就打發成群的蒼蠅落在你、你的臣僕和你的子民身上,進入你的宮殿!埃及人的房屋和他們的所在之地都將充滿成群的蒼蠅。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

21 你若不容我的百姓去,我要叫成羣的蒼蠅到你和你臣僕並你百姓的身上,進你的房屋,並且埃及人的房屋和他們所住的地都要滿了成羣的蒼蠅。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

21 你若不容我的百姓去,我要叫成羣的蒼蠅到你和你臣僕並你百姓的身上,進你的房屋,並且埃及人的房屋和他們所住的地都要滿了成羣的蒼蠅。

參見章節 複製

和合本修訂版

21 你若不放我的百姓走,看哪,我要派成群的蒼蠅到你、你臣僕和你百姓身上,進你的宮殿;埃及人的房屋和他們所住的地都要滿了成群的蒼蠅。

參見章節 複製




出埃及記 8:21
7 交叉參考  

上帝一發令,蒼蠅成群飛來, 蚊蟲充塞了四境。


他使蒼蠅成群來傷害他們, 使青蛙毀了他們的田地。


牠們要塞滿你的王宮,以及你的臣僕和人民的住宅。情況的恐怖是你的祖宗從來沒有見過的。』」摩西一說完這話就轉身從埃及王面前退出。


上主對摩西說:「明天一早,你要到河邊去見國王,告訴他上主這樣說:『放我的子民走,好讓他們去敬拜我。


但是我的子民所住的歌珊地區卻一隻蒼蠅也沒有。我這麼做是要你知道,我—上主是全地的主。


上主差了成群的蒼蠅飛進國王的宮室,也飛進他臣僕的住宅;埃及全國都遭蒼蠅的災害。


「那時候,上主要吹哨呼喚埃及人來,像蒼蠅從遙遠的尼羅河支流飛來;他要呼喚亞述人從他們的本土來,像黃蜂一樣,


跟著我們:

廣告


廣告