何西阿書 4:9 - 《現代中文譯本2019--繁體版》9 你們要跟人民受同樣的懲罰;我要照他們的行為報應他們。 參見章節更多版本當代譯本9 將來,我的子民如何, 你們祭司也如何。 我要照你們的所作所為懲罰你們、報應你們, 參見章節新譯本9 所以,祭司怎樣,人民也怎樣。 我必按他們的行為懲罰他們, 照他們的行為報應他們。 參見章節新標點和合本 上帝版9 將來民如何, 祭司也必如何; 我必因他們所行的懲罰他們, 照他們所做的報應他們。 參見章節新標點和合本 神版9 將來民如何, 祭司也必如何; 我必因他們所行的懲罰他們, 照他們所做的報應他們。 參見章節和合本修訂版9 將來百姓所受的, 祭司也必承受; 我必因他們所行的懲罰他們, 照他們所做的報應他們。 參見章節北京官話譯本9 因此民與祭司所遇必都一樣、我必懲罰他們行為、按他們所作的報應他們。 參見章節 |