Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




但以理書 4:5 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

5 可是我在睡眠中做了一個惡夢,看見了恐怖的異象。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

5 但我做了一個夢,讓我害怕。我躺在床上的時候,腦中出現的情景和異象使我恐懼。

參見章節 複製

新譯本

5 我作了一個夢,這夢使我懼怕;我在床上所見的夢幻和我腦海中出現的異象,都使我驚惶。

參見章節 複製

中文標準譯本

5 我做了一個夢,這夢使我恐懼;我在床上時的夢境和我腦海中的異象使我惶恐。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

5 我做了一夢,使我懼怕。我在牀上的思念,並腦中的異象,使我驚惶。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

5 我做了一夢,使我懼怕。我在牀上的思念,並腦中的異象,使我驚惶。

參見章節 複製

和合本修訂版

5 我做了一個夢,使我懼怕。我在床上的意念和腦中的異象,使我驚惶。

參見章節 複製




但以理書 4:5
15 交叉參考  

兩年後,埃及王做了一個夢:他站在尼羅河畔,


太監總管給他們起了新的名字,叫伯提沙撒、沙得拉、米沙、亞伯尼歌。


尼布甲尼撒在位的第二年,他做了一個夢;這夢使他心裡煩亂,不能入睡。


王對他們說:「我做了一個夢,心裡很煩,我要知道那夢的意思。」


「我在熟睡中看見一個異象:在大地的中心有棵大樹,


「我正在思想這異象的時候,看見一個守望的天使從天上下來。


留下殘幹在地裡,用銅條鐵條圍住,跟草一起留在野外。 「『把這個人留在野外;讓他跟野獸一起吃草,受露水浸濕。


但以理,又名伯提沙撒,一聽見這話,驚惶得說不出話來。王說:「伯提沙撒啊,別讓這夢和它的信息嚇住了你。」 伯提沙撒回答:「陛下啊,但願這夢和它的意思是指你的仇敵,不是你。


太后聽見王和大臣呼喊的聲音,就進入宴會廳,對王說:「陛下萬歲!請不要驚惶失色。


在你國內有一個人,有至聖神明的靈與他同在。你父親在位時,這個人曾經表現超人的才智和神明一般的智慧。你父親尼布甲尼撒王委派他作所有占卜家、巫師、術士,和占星家的首長。


在伯沙撒作巴比倫王的第一年,有一個晚上,我—但以理做了一個夢,看見一個異象。我把那天晚上所看見的記錄下來: 有一陣風從四面八方吹來,襲擊海面;


這事到此為止。至於我—但以理,心裡非常害怕,臉色變白。我把這些事都存記在心。


跟著我們:

廣告


廣告