Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




以賽亞書 64:3 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

3 你從前曾經降臨,做了使人懼怕的事,是我們未曾料到的;高山看見你就發抖。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

3 你曾降臨,行超乎我們預料的可畏之事, 那時群山在你面前顫抖。

參見章節 複製

新譯本

3 你行了可畏的事,是我們料想不到的, 那時你降臨,群山都在你面前震動。

參見章節 複製

中文標準譯本

3 你行了可畏之事, 是我們沒有預料的; 那時你就降臨, 群山在你面前震動。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

3 你曾行我們不能逆料可畏的事。 那時你降臨,山嶺在你面前震動。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

3 你曾行我們不能逆料可畏的事。 那時你降臨,山嶺在你面前震動。

參見章節 複製

和合本修訂版

3 你曾做我們不能逆料可畏的事; 那時你降臨,山嶺在你面前震動。

參見章節 複製




以賽亞書 64:3
16 交叉參考  

世上也沒有一個國家像以色列;你救以色列人民脫離奴役,使他們作你自己的子民。你為他們做了偉大奇異的事,使你的名聲遠播全世界。你從埃及釋放出來的子民,無論到什麼地方,你都把異族和他們的神明趕走。


在含地行了奇蹟, 在紅海行了令人畏懼的事。


要向上帝說:你的作為多麼奇妙! 因你浩大的能力,仇敵要向你投降。


來吧,來看上帝所做的大事; 來看他在人間的奇妙作為。


大地震動,天也下豪雨; 因為西奈的上帝出現, 以色列的上帝降臨。


他挫折王子的驕傲; 他使地上的君王戰慄。


上主對摩西說:「現在我與以色列人民立約。我要在他們面前行大事,是世上任何地方、任何民族所沒有見過的。你周圍的民族要看見我—上主的作為,因為我要向你們行可畏的事。


因此,上主要向他的子民發烈怒;他要伸出手來責打他們。山要震動,死屍堆在路旁,像垃圾一般。到那時,上主的怒氣仍未消除,他還要伸手責打他們。


上主啊,你為什麼不把天撕開,親自降臨人間?高山看見你就發抖。


上帝要再從以東來; 神聖的上帝要從巴蘭山來。 他的榮耀遮蓋諸天; 大地充滿頌讚他的聲音。


他一停住,大地就震動; 他一注視,萬國就戰抖。 永固的山嶽崩裂; 長存的丘陵塌陷; 這都是他古時走過的地方。


你們要稱頌他,因他是你們的上帝;你們親眼看見他為你們行了奇異偉大的事。


有哪一個神明會做像上主—你們的上帝在埃及為你們所做的事,敢於把一個民族從另一個國家搶救出來,成為自己的子民?你們親眼看見他運用大能大力,降瘟疫燃戰火,顯神蹟行奇事,叫這些驚人的事發生。


跟著我們:

廣告


廣告