Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




以西結書 32:16 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

16 這警告將成為一首輓歌。列國的婦女都要唱這首歌來哀悼埃及和它的國民。我—至高的上主這樣宣布了。」

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

16 「『這是列國為埃及唱的哀歌,各國的婦女要為埃及和她的人民唱這哀歌。這是主耶和華說的。』」

參見章節 複製

新譯本

16 這就是人為埃及所唱的哀歌,列國的女子必唱這哀歌;她們必為埃及和它的眾民唱這哀歌。這是主耶和華的宣告。’”

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

16 「人必用這哀歌去哀哭,列國的女子為埃及和她的羣眾也必以此悲哀。這是主耶和華說的。」

參見章節 複製

新標點和合本 神版

16 「人必用這哀歌去哀哭,列國的女子為埃及和她的羣眾也必以此悲哀。這是主耶和華說的。」

參見章節 複製

和合本修訂版

16 「這是一首為人所吟唱的哀歌;列國的女子要唱這哀歌,她們要為埃及和它的軍隊唱這哀歌。這是主耶和華說的。」

參見章節 複製

北京官話譯本

16 這是哀歌、人必悲唱、列國的女子必悲唱、必為伊及和伊及的眾民悲唱、這是上主耶和華說的。○

參見章節 複製




以西結書 32:16
7 交叉參考  

大衛為掃羅和約拿單作了一首輓歌,


耶利米先知為約西亞王作輓歌。直到今天,所有的男女歌手都唱這一首歌來哀悼他;這在以色列中成了一種風俗。這首歌記在哀歌集內。


上主—萬軍的統帥這樣說: 你們要思想所發生的事: 要雇用陪哭的婦女來哀號, 雇專唱輓歌的女子來哀悼。


他們要為你唱這首輓歌: 著名的城市毀滅了! 它那些航行海上的船隻都被掃除了。 它的人民曾經稱霸海上, 恐嚇沿海的居民。


「必朽的人哪,你要為埃及的許多人民哀號。你要把他們和其他強國一起推入陰間。


「必朽的人哪,你要警告埃及王,為他作輓歌,向他傳達我的話說:你在列國中以少壯獅子自居,其實,你只是河裡的鱷魚。你在河裡濺水,用腳攪混河裡的泥土,使河水汙濁。


跟著我們:

廣告


廣告