Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




以西結書 20:9 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

9 但是我沒有這樣做。我不願我的聖名被毀謗;因為我曾經在他們僑居地的人民面前向以色列宣布說,我要領他們出埃及。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

9 但我沒有這樣做,以免我的名在他們寄居的列邦面前被褻瀆。因為我曾在列邦眼前讓以色列人認識我,把他們帶出埃及。

參見章節 複製

新譯本

9 然而我為了我名的緣故沒有這樣作,免得我的名在他們寄居的列國的人眼中被褻瀆,我把他們從埃及地領出來,在列國的人眼前向他們顯現。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

9 我卻為我名的緣故沒有這樣行,免得我名在他們所住的列國人眼前被褻瀆;我領他們出埃及地,在這列國人的眼前將自己向他們顯現。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

9 我卻為我名的緣故沒有這樣行,免得我名在他們所住的列國人眼前被褻瀆;我領他們出埃及地,在這列國人的眼前將自己向他們顯現。

參見章節 複製

和合本修訂版

9 我這麼做是為了我名的緣故,免得我的名在他們所居住之列國眼中被褻瀆;我曾在這些列國眼前向他們顯現,領他們出了埃及地。

參見章節 複製

北京官話譯本

9 只因他們住在異邦、所以我沒有這樣行、惟恐我的名被異邦人褻慢、因為我曾在異邦人眼前向他們顯現、領他們出伊及地。

參見章節 複製




以西結書 20:9
16 交叉參考  

然而,上帝為了彰顯自己的大能, 仍然照應許拯救了他們。


但是摩西向上主—他的上帝懇求說:「上主啊,為什麼向你的子民這樣發怒呢?他們不是你用大能大力從埃及救出來的嗎?


為什麼讓埃及人說,你故意領他們離開埃及,為要在山裡把他們完全消滅了呢?求你息怒,回心轉意,不要向你的子民降大災禍。


我這麼做是為了自己。 我不要自己的名蒙羞; 我不讓其他神明共享我的榮耀。


但是我沒有這樣做。我不願我的聖名被毀謗,因為列國都看見我領以色列人出了埃及。


但是我沒有這樣做。我不願我的聖名被毀謗,因為列國都看見我領以色列人出了埃及。


我要我的子民確實認識我的聖名,我絕不再讓我的名受侮辱。這樣,列國就知道我—上主是以色列神聖的上帝。」


否則,埃及人要說,你無法帶領他們到你應許給他們的土地。他們要說,你恨你自己的子民,領他們到曠野去,為的是要殺滅他們。


我們聽說過,你們離開埃及的時候,上主怎樣使你們前面的紅海乾涸,也聽說過,你們怎樣殺滅了約旦河東岸的兩個亞摩利王—西宏和噩。


迦南人和這地方所有的居民一聽到這消息,他們會來包圍我們,把我們殺光。那時,你要怎樣維護你的尊榮呢?」


上主會守住他的諾言,絕不丟棄你們,因為他決定要你們作他自己的子民。


誰能救我們脫離那些大能的神明呢?在曠野殺死埃及人的,就是那些神明啊!


跟著我們:

廣告


廣告