Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




馬太福音 21:25 - 《官話和合譯本》

25 約翰的洗禮是從那裏來的.是從天上來的、是從人間來的呢。他們彼此商議說、我們若說從天上來、他必對我們說、這樣、你們爲甚麽不信他呢。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

25 約翰的洗禮是從哪裡來的?從天上來的,還是從人間來的?」 他們便彼此議論說:「如果我們說『是從天上來的』,祂一定會問我們,『那你們為什麼不信他?』

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

25 約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上或是從人間來的呢?」他們心裏想,若是我們說:是從天上來的,他必對我們說:你們為甚麼不信他。

參見章節 複製

新譯本

25 約翰的洗禮是從哪裡來的呢?是從天上來的,還是從人來的呢?”他們就彼此議論:“如果我們說‘是從天上來的’,他會問我們‘那你們為甚麼不信他呢?’

參見章節 複製

中文標準譯本

25 約翰的洗禮是從哪裡來的?是來自天上,還是來自人間呢?」 他們就彼此討論,說:「如果我們說『是來自天上』,他就會問我們『那麼你們為什麼不相信他呢?』

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

25 約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上來的?是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來』,他必對我們說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』

參見章節 複製




馬太福音 21:25
24 交叉參考  

門徒彼此議論說、這是因爲我們沒有帶餅罷。


耶穌回答說、我也要問你們一句話、你們若告訴我、我就告訴你們我仗着甚麽權柄作這些事。


若說從人間來、我們又怕百姓.因爲他們都以約翰爲先知。


他們卻不言語。耶穌就治好那人、呌他走了.


他們彼此商議說、我們若說從天上來、他必說你們爲甚麽不信他呢.


約翰爲他作見證、喊着說、這就是我曾說、那在我以後來的、反成了在我以前的.因他本來在我以前。


有一個人、是從上帝那裏差來的、名呌約翰。


信他的人、不被定罪.不信的人、罪已經定了、因爲他不信上帝獨生子的名。


我們的心若責備我們、上帝比我們的心大、一切事沒有不知道的。


跟著我們:

廣告


廣告