Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




馬太福音 21:19 - 《官話和合譯本》

19 看見路旁有一棵無花果樹、就走到跟前、在樹上找不着甚麽、不過有葉子.就對樹說、從今以後、你永不結果子。那無花果樹就立刻枯亁了。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

19 祂看見路旁有一棵無花果樹,便走過去,卻發現除了葉子外什麼也沒有。 祂對那棵樹說:「你永遠不會再結果子!」那棵樹立刻枯萎了。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

19 他看見路旁有棵無花果樹,走到樹前,只見有葉子,就對樹說:「你永遠不再結果子。」那棵無花果樹立刻就枯乾了。

參見章節 複製

新譯本

19 他看見路旁有一棵無花果樹,就走過去;但他在樹上甚麼也找不到,只有葉子,就對樹說:“你永遠不再結果子了。”那棵樹就立刻枯萎。

參見章節 複製

中文標準譯本

19 他看見路邊有一棵無花果樹,就上前去,可是樹上除了葉子,什麼也找不到。於是他對那棵樹說:「你永遠不會再結果子了!」那棵無花果樹立刻就枯萎了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

19 看見路旁有一棵無花果樹,就走到跟前,在樹上找不着甚麼,不過有葉子,就對樹說:「從今以後,你永不結果子。」那無花果樹就立刻枯乾了。

參見章節 複製




馬太福音 21:19
17 交叉參考  

他刨挖園子、撿去石頭、栽種上等的葡萄樹、在園中蓋了一座樓、又鑿出壓酒池.指望結好葡萄、反倒結了野葡萄。○


耶和華說、我必使他們全然滅絕.葡萄樹上必沒有葡萄、無花果樹上必沒有果子、葉子也必枯亁.我所賜給他們的、必離開他們過去。


門徒看見了、便希奇說、無花果樹怎麽立刻枯亁了呢。


耶穌就對樹說、從今以後、永沒有人喫你的果子。他的門徒也聽見了。


早晨、他們從那裏經過、看見無花果樹連根都枯亁了。


現在斧子已經放在樹根上.凡不結好果子的樹、就砍下來丟在火裏。


凡屬我不結果子的枝子、他就剪去.凡結果子的、他就修理亁淨、使枝子結果子更多。


人若不常在我裏面、就像枝子丟在外面枯亁、人拾起來、扔在火裏燒了。


有敬虔的外貌、卻背了敬虔的實意.這等人你要躱開。


他們說是認識上帝、行事卻和他相背.本是可憎惡的、是悖逆的、在各樣善事上是可廢棄的。


這樣的人、在你們的愛席上、與你們同喫的時候、正是礁石.他們作牧人、只知餧養自己、無所懼怕.是沒有雨的雲彩、被風飄蕩.是秋天沒有果子的樹、死而又死、連根被拔出來.


不義的、呌他仍舊不義.汚穢的、呌他仍舊汚穢.爲義的、呌他仍舊爲義.聖潔的、呌他仍舊聖潔。


跟著我們:

廣告


廣告