Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




耶利米書 34:5 - 《官話和合譯本》

5 你必平安而死.人必爲你焚燒物件、好像爲你列祖、就是在你以前的先王焚燒一般.人必爲你舉哀、說、哀哉、我主阿.耶和華說、這話是我說的。○

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

5 你必安然去世。人們必為你燒香,像為你的先王燒香一樣,他們必為你哀悼說,唉,我主啊!』這是我耶和華說的。」

參見章節 複製

新譯本

5 你必平平安安死去。人怎樣為你的列祖,就是在你以前的君王,焚燒香料,也必照樣為你焚燒香料;人必為你哀悼,說:“哀哉,主上!”’這話是我說的。”這是耶和華的宣告。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

5 你必平安而死,人必為你焚燒物件,好像為你列祖,就是在你以前的先王焚燒一般。人必為你舉哀說:『哀哉!我主啊。』耶和華說:這話是我說的。」

參見章節 複製

新標點和合本 神版

5 你必平安而死,人必為你焚燒物件,好像為你列祖,就是在你以前的先王焚燒一般。人必為你舉哀說:『哀哉!我主啊。』耶和華說:這話是我說的。」

參見章節 複製

和合本修訂版

5 必平安而終,人要為你焚燒,好像為你祖先,就是在你以前早先的王焚燒一樣。人要為你舉哀說:『哀哉!我主啊。』這話是我說的。這是耶和華說的。」

參見章節 複製




耶利米書 34:5
10 交叉參考  

我必使你平平安安的歸到墳墓、到你列祖那裏.我要降與這地的一切災禍、你也不至親眼看見。他們就回覆王去了。


葬在大衞城自己所鑿的墳墓裏、放在牀上、其牀堆滿各樣馨香的香料、就是按作香的作法調和的香料.又爲他燒了許多的物件。


我必使你平平安安地歸到墳墓、到你列祖那裏、我要降與這地和其上居民的一切災禍、你也不至親眼看見.他們就回覆王去了。


所以耶和華論到猶大王約西亞的兒子約雅敬、如此說、人必不爲他舉哀、說、哀哉、我的哥哥.或說、哀哉、我的姐姐.也不爲他舉哀、說、哀哉、我的主.或說、哀哉、我主的榮華。


猶大王西底家阿、你還要聽耶和華的話.耶和華論到你如此說、你必不被刀劍殺死.


耶和華的受膏者、好比我們鼻中的氣、在他們的坑中被捉住.我們曾論到他說、我們必在他蔭下、在列國中存活。


他輕看向王所起的誓、背棄王與他所立的約.主耶和華說、我指着我的永生起誓、他定要死在立他作王巴比倫王的京都。


當時尼布甲尼撒王、俯伏在地、向但以理下拜、並且吩咐人給他奉上供物和香品。


他們中間所有的勇士就起身、走了一夜、將掃羅和他兒子的屍身從伯珊城牆上取下來、送到雅比那裏、用火燒了.


跟著我們:

廣告


廣告