Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




申命記 25:5 - 《官話和合譯本》

5 弟兄同居、若死了一個沒有兒子、死人的妻不可出嫁外人他丈夫的兄弟當盡弟兄的本分娶他爲妻與他同房。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

5 「如果兄弟們住在一起,其中一個沒有兒子便死了,死者的妻子不可改嫁外人。死者的兄弟要盡兄弟的責任娶她為妻。

參見章節 複製

新譯本

5 “兄弟住在一起,他們中間如果有一個死了,沒有留下兒子,死者的妻子就不可出嫁外人;她丈夫的兄弟要向她盡兄弟的本分,娶她為妻,和她同房。

參見章節 複製

中文標準譯本

5 如果兄弟同住,其中一個死了,而他沒有兒子,死者的妻子不可嫁到外面歸屬別人。她丈夫的兄弟要到她那裡去,娶她為妻,對她盡丈夫兄弟的責任。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

5 「弟兄同居,若死了一個,沒有兒子,死人的妻不可出嫁外人,她丈夫的兄弟當盡弟兄的本分,娶她為妻,與她同房。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

5 「弟兄同居,若死了一個,沒有兒子,死人的妻不可出嫁外人,她丈夫的兄弟當盡弟兄的本分,娶她為妻,與她同房。

參見章節 複製




申命記 25:5
11 交叉參考  

大女兒對小女兒說、我們的父親老了、地上又無人按着世上的常規、進到我們這裏.


夫子、摩西說、人若死了、沒有孩子、他兄弟當娶他的妻、爲哥哥生子立後。


夫子、摩西爲我們寫着說、人若死了、撇下妻子、沒有孩子、他兄弟當娶他的妻、爲哥哥生子立後。


夫子、摩西爲我們寫着說、人若有妻無子就死了、他兄弟當娶他的妻、爲哥哥生子立後。


拿俄米說、我女兒們哪、回去罷、爲何要跟我去呢、我還能生子作你們的丈夫麽.


你今夜在這裏住宿、明早他若肯爲你盡親屬的本分、就由他罷.倘若不肯、我指着永生的耶和華起誓、我必爲你盡了本分、你只管躺到天亮。○


你與波阿斯的使女常在一處、波阿斯不是我們的親族麽.他今夜在塲上簸大麥、


他就說、你是誰、回答說、我是你的婢女路得、求你用你的衣襟遮蓋我、因爲你是我一個至近的親屬。


波阿斯說、你從拿俄米手中買這地的時候、也當娶死人的妻摩押女子路得、使死人在產業上存留他的名。


跟著我們:

廣告


廣告