Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




希伯來書 10:9 - 《官話和合譯本》

9 後又說、我來了爲要照你的旨意行.可見他是除去在先的、爲要立定在後的。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

9 然後祂又說:「看啊,我來是要遵行你的旨意。」可見祂為了設立後者,廢除了前者。

參見章節 複製

新譯本

9 接著又說:“看哪!我來了,是要遵行你的旨意。”可見他廢除那先前的,為要建立那後來的。

參見章節 複製

中文標準譯本

9 接著又說:「看哪,我來了!是要遵行你的旨意!」神廢除前者,是為了確立後者。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

9 後又說:「我來了為要照你的旨意行」;可見他是除去在先的,為要立定在後的。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

9 後又說:「我來了為要照你的旨意行」;可見他是除去在先的,為要立定在後的。

參見章節 複製




希伯來書 10:9
7 交叉參考  

那時我說、看哪、我來了.我的事在經卷上已經記載了。


我的上帝阿、我樂意照你的旨意行.你的律法在我心裏。


那時我說、上帝阿、我來了爲要照你的旨意行.我的事在經卷上已經記載了。』


跟著我們:

廣告


廣告