Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




創世記 24:19 - 《官話和合譯本》

19 女子給他喝了、就說、我再爲你的駱駝打水、呌駱駝也喝足。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

19 等他喝完以後,利百加又說:「我再為你的駱駝打水,讓牠們喝飽。」

參見章節 複製

新譯本

19 他喝足了,少女就說:“我也要為你的駱駝打水,直到牠們都喝足了。”

參見章節 複製

中文標準譯本

19 那少女給他喝夠了以後,又說:「我也為你的駱駝打水,直到牠們喝夠了。」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

19 女子給他喝了,就說:「我再為你的駱駝打水,叫駱駝也喝足。」

參見章節 複製

新標點和合本 神版

19 女子給他喝了,就說:「我再為你的駱駝打水,叫駱駝也喝足。」

參見章節 複製




創世記 24:19
4 交叉參考  

我向那一個女子說、請你拿下水甁來、給我水喝。他若說、請喝、我也給你的駱駝喝、願那女子就作你所豫定給你僕人以撒的妻、這樣、我便知道你施恩給我主人了。


他就急忙把甁裏的水倒在槽裏、又跑到井旁打水、就爲所有的駱駝打上水來。


你們要互相款待、不發怨言.


跟著我們:

廣告


廣告