Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




以賽亞書 63:3 - 《官話和合譯本》

3 我獨自踹酒醡.衆民中無一人與我同在.我發怒將他們踹下、發烈怒將他們踐踏.他們的血濺在我衣服上、並且汚染了我一切的衣裳.

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

3 「我獨自在榨酒池踩踏, 萬民中無人跟我在一起。 我憤然踩踏他們, 發烈怒踐踏他們; 他們的血濺到我的衣服上, 玷污了我的衣服。

參見章節 複製

新譯本

3 “我獨自踹酒槽; 萬民之中沒有一人與我同在; 我在忿怒中把他們踹下, 在烈怒中把他們踐踏; 他們的血濺在我的衣服上, 我把我所有的衣裳都染污了。

參見章節 複製

中文標準譯本

3 「我獨自踹酒槽, 萬民中沒有一人與我在一起。 我在怒氣中踹他們, 在怒火中踩踏他們; 他們的血水濺在我的衣服上, 我把全身的衣服都染汙了;

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

3 我獨自踹酒醡; 眾民中無一人與我同在。 我發怒將他們踹下, 發烈怒將他們踐踏。 他們的血濺在我衣服上, 並且污染了我一切的衣裳。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

3 我獨自踹酒醡; 眾民中無一人與我同在。 我發怒將他們踹下, 發烈怒將他們踐踏。 他們的血濺在我衣服上, 並且污染了我一切的衣裳。

參見章節 複製




以賽亞書 63:3
18 交叉參考  

猶大把小驢拴在葡萄樹上、把驢駒拴在美好的葡萄樹上、他在葡萄酒中洗了衣服、在葡萄汁中洗了袍褂。


耶戶說、把他扔下來.他們就把他扔下來.他的血濺在牆上、和馬上.於是把他踐踏了。


見一切驕傲的人、將他制伏.把惡人踐踏在本處.


我們倚靠上帝、纔得施展大能、因爲踐踏我們敵人的就是他。


因爲主萬軍之耶和華使異象谷有潰亂、踐踏、煩擾的日子.城被攻破、哀聲達到山間。


耶和華的手、必按在這山上.摩押人在所居之地必被踐踏、好像亁草被踐踏在糞池的水中。


以法蓮高傲的酒徒、他的冠冕、必被踏在脚下.


他以公義爲鎧甲、以拯救爲頭盔、以報仇爲衣服、以熱心爲外袍。


我發怒、踹下衆民、發烈怒、使他們沉醉、又將他們的血倒在地上。


主輕棄我中間的一切勇士、招聚多人攻擊我、要壓碎我的少年人.主將猶大居民踹下、像在酒醡中一樣。


開鐮罷.因爲莊稼熟了.踐踏罷。因爲酒醡滿了、酒池盈溢.他們的罪惡甚大。○


那時我的仇敵、就是曾對我說耶和華你上帝在那裏的、他一看見這事、就被羞愧遮蓋.我必親眼見他遭報.他必被踐踏、如同街上的泥土。


他們必如勇士在陣上將仇敵踐踏在街上的泥土中.他們必爭戰、因爲耶和華與他們同在.騎馬的也必羞愧。


你們必踐踏惡人.在我所定的日子、他們必如灰塵在你們脚掌之下.這是萬軍之耶和華說的。


跟著我們:

廣告


廣告