Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




इफिसियों 4:9 - परमेस्वर को सच्चो वचन

9 अब, “ईसु ऊपर गौ” को का मतलब है? जाको मतलब जौ है कि पहले बौ पृथ्वी की सबसे तरे की गहराई ले उतर गौ रहै।

參見章節 複製

राना थारु नयाँ नियम

9 पबित्र-शास्त्र कहात हए “बा स्वर्ग उपर चढो।” जाको अर्थ जा हए, कि बा पृथ्वीको सबसे तरेको ठिहामे फिर उत्रो रहए।

參見章節 複製




इफिसियों 4:9
22 交叉參考  

जैसी करकै योना बड़ी मच्छी मैं तीन और तीन रात बिताई, बैसिये इंसान को लौड़ा तीन दिन और तीन रात धरती के भीतर की गहराई मैं बितागो।


ईसु बासे कही, “मोकै मत छूबै, काहैकि मैं अभै तक परम दऊवा के झोने ऊपर नाय गौ हौं, पर मेरे भईय्यन के झोने जाएकै उनसे कहदे, कि मैं अपने परम दऊवा, और तुमरे परम दऊवा, और अपने परमेस्वर और तुमरे परमेस्वर के झोने ऊपर जाथौं।”


कोई आसमान मैं नाय चढ़ो है, खाली बहे जो स्वर्ग से उतरो है, मतलब आदमी के लौड़ा जो स्वर्ग मैं है।


परमेस्वर कि रोटी बौ है जो स्वर्ग से नीचे आथै, और दुनिया कै जिंदगी देथै।”


काहैकि मैं अपनी इच्छा नाय पर अपने पनारन बारे की इच्छा पूरी करन के ताहीं स्वर्ग से उतरो हौं।


तौ यहूदि बाके ऊपर कुड़कुड़ान लगे, काहैकि ईसु कही रहै, “मैं बौ रोटी हौं जो स्वर्ग से उतरी है।”


जिंदगी की रोटी जो स्वर्ग से उतरी बौ मैं हौं। अगर कोई जौ रोटी मैं से खाबैगो, तौ हमेसा के ताहीं जिंदो रहबैगो; और जो रोटी मैं जौ दुनिया की जिंदगी के ताहीं देंगो, बौ मेरो सरीर है।”


जो रोटी स्वर्ग से उतरी बौ जहे है, बापदादे हानी नाय कि खाईं, और मर गै; जो कोई जौ रोटी खागो, बौ हमेसा के ताहीं जिंदो रहगो।”


और अगर तुम आदमी के लौड़ा कै, जहाँ पर बौ पहले रहै, हुँआँ ऊपर जात भौ देखैगे, तौ का होगो?


ईसु उनकै जबाब दई, “अगर मैं अपनी गभाई अपने आप देथौं, तहुँओं मेरी गभाई सच है, काहैकि मैं जानथौं, कि मैं कहाँ से आओ हौं, और कहाँ कै जाथौं? पर तुम नाय जानथौ कि मैं कहाँ से आथौं या फिर कहाँ कै जाथौं।


तू बाकै स्वर्गदूतन से थोड़िये कम करो; तू बाके ऊपर महिमा और आदर को मुकुट रखो और बाकै अपने हातन के कामन मैं अधिकार दौ।


पर हम ईसु कै जो स्वर्गदूतन से थोड़िये कम करो गौ है, मौत को दुख उठान के बजह से महिमा और आदर को मुकुट पहने भै देखथैं; ताकी परमेस्वर के अनुग्रह से बौ हर एक इंसान के ताहीं मौत को स्वाद चखै।


跟著我們:

廣告


廣告