Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 7:5 - 新译本

5 伪君子啊!先除掉你眼中的梁木,才可以看得清楚,去除掉弟兄眼中的木屑。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

5 你这伪君子啊!要先除掉自己眼中的大梁,才能看得清楚,好清除弟兄眼中的小刺。

参见章节 复制

中文标准译本

5 你这伪善的人!先除掉你自己眼里的梁木,然后你才能看得清楚,好除掉你弟兄眼里的木屑。

参见章节 复制

和合本修订版

5 你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,好去掉你弟兄眼中的刺。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 你这个虚伪的人啊,还是先除去你自己眼中的梁木吧。然后,你才能看清楚,才能把朋友眼里的刺挑出来。

参见章节 复制




马太福音 7:5
11 交叉引用  

耶稣看出他们的恶意,就说:“虚伪的人,为甚么试探我呢?


为甚么看见你弟兄眼中的木屑,却不理会自己眼中的梁木呢?


你自己眼中有梁木,怎能对弟兄说:‘让我除掉你眼中的木屑’呢?


不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,免得牠们用脚把珍珠践踏,又转过来猛噬你们。 祈求就必得着


伪君子啊!你们知道分辨天地的气象,怎么不知道分辨这个时代呢?


主说:“伪君子啊,你们哪一个人在安息日,不从槽那里解开牛、驴,牵去喝水呢?


他说:“你们必向我说这俗语:‘医生,治好你自己吧!’也必说:‘我们听见你在迦百农所行的一切事,也该在你本乡这里行啊!’”


你不看见自己眼中的梁木,怎能对你弟兄说:‘弟兄,容我除去你眼中的木屑’呢?伪君子啊!先去掉自己眼中的梁木,才能看得清楚,好去掉弟兄眼中的木屑。


邪灵回答他们:“耶稣我认识,保罗我也知道;你们是谁?”


跟着我们:

广告


广告