Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 26:35 - 新译本

35 彼得对他说:“就算必须与你一同死,我也决不会不认你。”门徒也都这样说。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

35 彼得说:“就算我必须跟你一起死,我也不会不认你!”其他门徒也都这样说。

参见章节 复制

中文标准译本

35 彼得对耶稣说:“即使我必须与你同死,我也绝不会不认你。”所有的门徒也都如此说。

参见章节 复制

和合本修订版

35 彼得说:“我就是必须和你同死,也绝不会不认你。”所有的门徒都是这样说。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

35 彼得说:「我就是必须和你同死,也总不能不认你。」众门徒都是这样说。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

35 彼得说:「我就是必须和你同死,也总不能不认你。」众门徒都是这样说。

参见章节 复制

圣经–普通话本

35 彼得说: “即使我必须与您一同死,我也决不会说不认识您。”其他门徒也这么说。

参见章节 复制




马太福音 26:35
10 交叉引用  

人民都一致地回答,说:“凡是耶和华吩咐的,我们都要遵行。”摩西就去把人民的话回复耶和华。


常存戒惧之心的,这人就为有福; 心里刚硬的,必陷在祸患里。


人的骄傲必使他卑微; 心里谦卑的,必得尊荣。


在人面前不认我的,我在我天父面前也要不认他。


彼得说:“主啊,为甚么我现在不能跟着你去?为了你,我舍命也愿意!”


不错,他们因为不信而被折下来,你因着信才站立得住。只是不可心高气傲,倒要存畏惧的心。


所以,那自以为站得稳的,应当谨慎,免得跌倒。


这样看来,我所亲爱的,你们素来是顺服的,就应当恐惧战兢地作成自己的救恩。


你们既称那不偏待人、按各人行为审判的主为父,就当存敬畏的心,过你们寄居的日子;


跟着我们:

广告


广告