Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 19:27 - 新译本

27 那时彼得对他说:“你看,我们已经舍弃一切跟从了你,我们会得到甚么呢?”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

27 彼得问道:“你看,我们已经撇下一切来跟从你了,将来会有什么奖赏呢?”

参见章节 复制

中文标准译本

27 这时候,彼得对耶稣说:“看,我们舍弃一切跟从了你,我们将来究竟会怎么样呢?”

参见章节 复制

和合本修订版

27 于是彼得回应,对他说:“看哪,我们已经撇下一切跟从你了,我们会得到什么呢?”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

27 彼得就对他说:「看哪,我们已经撇下所有的跟从你,将来我们要得什么呢?」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

27 彼得就对他说:「看哪,我们已经撇下所有的跟从你,将来我们要得什么呢?」

参见章节 复制

圣经–普通话本

27 彼得说: “我们撇下一切跟随了您,我们将得到什么?”

参见章节 复制




马太福音 19:27
17 交叉引用  

耶稣看着他们说:“在人这是不能的,在 神却凡事都能。”


耶稣对他们说:“我实在告诉你们,到了万物更新,人子坐在他荣耀的宝座上的时候,你们这些跟从我的人,也会坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个支派。


耶稣从那里往前走,看见一个人,名叫马太,坐在税关那里,就对他说:“来跟从我!”他就起来跟从了耶稣。


彼得对他说:“你看,我们已经舍弃了一切,而且来跟从你了。”


他往前走的时候,看见亚勒腓的儿子利未坐在税关那里,就对他说:“来跟从我!”他就起来跟从了耶稣。


这样,你们中间不论谁,如果不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。


他对父亲说:‘你看,我服事你这么多年,从来没有违背过你的命令,可是你没有给我一只山羊羔,叫我和朋友一同欢乐。


彼得说:“你看,我们已舍弃自己所有的,跟从你了!”


他们把两只船拢了岸,撇下一切,跟从了耶稣。


使所有的人在 神面前都不能自夸。


使你与人不同的是谁呢?你有甚么不是领受的呢?既然是领受的,为甚么要自夸,好象不是领受的呢?


利未人论到自己的父母说:‘我没有看顾他们’; 他不承认自己的兄弟, 也不认识自己的儿女; 因为他们谨守你的话,持守你的约。


不但这样,我也把万事当作是有损的,因为我以认识我主基督耶稣为至宝。为了他,我把万事都拋弃了,看作废物,为了要得着基督。


跟着我们:

广告


广告