Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 13:13 - 新译本

13 因此,我用比喻对他们讲话,因为他们看却看不见,听也听不到,也不明白。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

13 我用比喻教导他们是因为他们视而不见,听而不闻,闻而不悟。

参见章节 复制

中文标准译本

13 我之所以用比喻对他们说,是因为他们虽然看了,却看不见;听了,却听不进,也不领悟。

参见章节 复制

和合本修订版

13 我之所以用比喻对他们讲,是因为 他们看却看不清, 听却听不见,也不明白。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

13 所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

13 所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。

参见章节 复制

圣经–普通话本

13 我之所以用故事教导他们,是因为: 他们看了,但并没有真正看见; 他们听了,但没有真正理解。

参见章节 复制




马太福音 13:13
12 交叉引用  

他们并不知道,也不明白; 因为耶和华闭住他们的眼睛,使他们不能看见, 塞住他们的心,使他们不能明白。


“愚昧无知的民哪! 你们有眼不能看, 有耳不能听; 你们应当听这话:


“人子啊!你是住在叛逆的民族之中;他们有眼睛可以看,却看不见;他们有耳朵可以听,却听不见,因为他们是叛逆的民族。


于是我说:“啊,主耶和华啊!人都指着我说:‘这人不是在说比喻吗?’”


“你们的眼睛是有福的,因为可以看见;你们的耳朵是有福的,因为可以听见。


正如经上所记: “ 神给了他们麻木的灵, 有眼睛却看不见, 有耳朵却听不到, 直到今日。”


跟着我们:

广告


广告