Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 11:7 - 新译本

7 他们走了之后,耶稣对群众讲起约翰来,说:“你们到旷野去,是要看甚么?被风吹动的芦苇吗?

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

7 他们离开后,耶稣对众人谈论约翰,说:“你们从前去旷野要看什么呢?看随风摇动的芦苇吗?

参见章节 复制

中文标准译本

7 约翰的门徒们走了,耶稣就开始对众人谈论约翰,说:“你们曾经到旷野去,是要观看什么呢?一根被风吹动的芦苇吗?

参见章节 复制

和合本修订版

7 他们一走,耶稣就对众人谈到约翰,说:“你们从前到旷野去,是要看什么呢?看风吹动的芦苇吗?

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

7 他们走的时候,耶稣就对众人讲论约翰说:「你们从前出到旷野是要看什么呢?要看风吹动的芦苇吗?

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

7 他们走的时候,耶稣就对众人讲论约翰说:「你们从前出到旷野是要看什么呢?要看风吹动的芦苇吗?

参见章节 复制

圣经–普通话本

7 约翰的门徒离开后,耶稣便向人们谈起有关约翰的事。他说: “你们以前出去到旷野里去看什么?是看随风摇曳的野草吗?

参见章节 复制




马太福音 11:7
15 交叉引用  

但是你放纵情欲,好象水沸腾一样,你必不能居首位; 因为你上了你父亲的床; 上了我的榻,然后把它玷污了。


你们出去到底要看甚么?身穿华丽衣裳的人吗?那些穿著华丽衣裳的人,是在王宫里的。


压伤的芦苇,他不折断, 将残的灯火,他不吹灭; 直到他施行公理,使公理得胜。


约翰的洗礼是从哪里来的呢?是从天上来的,还是从人来的呢?”他们就彼此议论:“如果我们说‘是从天上来的’,他会问我们‘那你们为甚么不信他呢?’


耶路撒冷、犹太全地和约旦河一带的人都出来到他那里去,


所以你们应当留心怎样听,因为凡是有的,还要给他;凡是没有的,连他自以为有的,也要拿去。”


耶稣转过身来,看见他们跟着,就问:“你们要甚么?”他们说:“拉比,你在哪里住?”


约翰是一盏点亮的灯,你们情愿暂时在他的光中欢乐。


使我们不再作小孩子,中了人的诡计和骗人的手段,给异教之风摇撼,飘来飘去,


可是,他应该凭着信心祈求,不要有疑惑;因为疑惑的人,就像被风吹荡翻腾的海浪。


跟着我们:

广告


广告