Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 10:14 - 新译本

14 如果有人不接待你们,不听你们的话,你们离开那一家那一城的时候,就要把脚上的灰尘跺下去。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

14 如果有人不接待你们,不听你们传的道,你们离开那家或那城时,要跺掉脚上的尘土。

参见章节 复制

中文标准译本

14 如果有人不接受你们,也不听你们的话语,你们离开那家那城的时候,要把脚上的尘土跺掉。

参见章节 复制

和合本修订版

14 凡不接待你们,不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,要跺掉你们脚上的尘土。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

14 凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

14 凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。

参见章节 复制

圣经–普通话本

14 如果有人或城镇不欢迎你们,或者不听你们的话,你们就离开那个房子或城镇,并抖掉脚上的尘土。

参见章节 复制




马太福音 10:14
14 交叉引用  

我抖着胸前的衣襟说:“不履行这话的,愿 神也是这样抖他离开他的家和产业,直到抖空。”全体会众都说:“阿们!”又赞美耶和华。众人都照着这话去行。


如果这家是配得的,你们的平安就必临到他们;如果这家不配得,你们的平安仍归你们。


凡因我的名接待一个这样的小孩子的,就是接待我;


甚么地方不接待你们,不听你们,你们离开那地方的时候,就要把脚上的灰尘跺下去,作为反对他们的见证。”


“凡因我的名接待一个这样的小孩子的,就是接待我;凡接待我的,不是接待我,而是接待那差我来的。”


对他们说:“凡因我的名接待这小孩子的,就是接待我;凡接待我的,就是接待那差我来的。谁是你们中间最小的,那人就是最大的。”


凡不接待你们的,你们离开那城的时候,当把脚上的灰尘跺下去,作为反对他们的表示。”


我实实在在告诉你们,那接待我所差遣的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我来的。”


两人当众跺掉脚上的尘土,往以哥念去了。


但是他们抗拒、亵渎,保罗就抖着衣服,对他们说:“你们的罪你们自己承担,这与我无关。从今以后,我要到外族人那里去了。”


所以那弃绝这命令的,不是弃绝人,而是弃绝把他自己的圣灵赐给你们的那位 神。


跟着我们:

广告


广告