Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马可福音 7:5 - 新译本

5 法利赛人和经学家问耶稣:“你的门徒为甚么不遵行古人的传统,用不洁的手吃饭呢?”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

5 他们质问耶稣:“为什么你的门徒违背祖先的传统,竟用不洁净的手吃饭呢?”

参见章节 复制

中文标准译本

5 于是,法利赛人和经文士就问耶稣:“你的门徒们为什么不照着古人的传统行事,用不洁净的手吃饭呢?”

参见章节 复制

和合本修订版

5 法利赛人和文士问他说:“你的门徒为什么不照古人的传统,竟然用不洁净的手吃饭呢?”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 法利赛人和文士问他说:「你的门徒为什么不照古人的遗传,用俗手吃饭呢?」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 法利赛人和文士问他说:「你的门徒为什么不照古人的遗传,用俗手吃饭呢?」

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 因此,法利赛人和律法师们问耶稣: “您的门徒为什么不遵循我们祖先留下来的传统,而用不洁净的手拿东西吃呢?”

参见章节 复制




马可福音 7:5
12 交叉引用  

“你的门徒为甚么违背古人的传统,在饭前不洗手呢?”


这样,你们借着所领受的传统,把 神的话废弃了。你们还作了许多这一类的事。”


你们拘守着人的传统,却离弃了 神的诫命。”


耶稣又对他们说:“你们为了坚守自己的传统,而巧妙地把 神的诫命拒绝了。


他们听说,你教导所有在外族人中的犹太人背弃摩西,叫他们不要给孩子行割礼,也不要遵守规例。


你把他们带去,和他们一同行洁净礼,并且替他们付钱,让他们剃去头发,这样大家就知道以前所听见关于你的事,都不是真实的,也知道你是遵守律法循规蹈矩而行的人。


又作受割礼之人的父,就是作那些不仅受割礼,并且照着我们祖宗亚伯拉罕未受割礼时就信的那脚踪而行之人的父。


怎样在犹太教中比许多本族同辈的人更激进,为我祖先的传统分外热心。


因为我们听说,你们中间有人游手好闲,甚么工也不作,反倒专管闲事。


弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡是游手好闲的弟兄,不按着你们从我们所领受的教训去行,就应当远离他。


跟着我们:

广告


广告