马可福音 15:34 - 新译本34 下午三点的时候,耶稣大声呼号:“以罗伊,以罗伊,拉马撒巴各大尼?”这句话译出来就是:“我的 神,我的 神,你为甚么离弃我?” 参见章节圣经当代译本修订版34 大约下午三点,耶稣大声呼喊:“以罗伊,以罗伊,拉马撒巴各大尼?”意思是:“我的上帝,我的上帝,你为什么离弃我?” 参见章节中文标准译本34 下午三点,耶稣大声呼喊:“以罗伊,以罗伊!拉玛撒巴克达尼?”——这翻译出来就是“我的神,我的神!你为什么离弃我?” 参见章节和合本修订版34 下午三点钟的时候,耶稣大声呼喊:“以罗伊!以罗伊!拉马撒巴各大尼?”(翻出来就是:我的上帝!我的上帝!为什么离弃我?) 参见章节新标点和合本 上帝版34 申初的时候,耶稣大声喊着说:「以罗伊!以罗伊!拉马撒巴各大尼?」(翻出来就是:我的上帝!我的上帝!为什么离弃我?) 参见章节新标点和合本 - 神版34 申初的时候,耶稣大声喊着说:「以罗伊!以罗伊!拉马撒巴各大尼?」(翻出来就是:我的 神!我的 神!为什么离弃我?) 参见章节圣经–普通话本34 三点钟时,耶稣大声呼喊: “以罗伊!以罗伊!拉马撒巴各大尼?”意思是“我的上帝!我的上帝!您为什么抛弃了我?” 参见章节 |