Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马可福音 11:32 - 新译本

32 如果我们说‘是从人来的’……”他们害怕群众,因为众人都认为约翰的确是先知。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

32 但我们如果说‘是从人间来的’,又怕触怒百姓,因为他们都相信约翰真的是先知。”

参见章节 复制

中文标准译本

32 可是我们能说‘是来自人间’吗?”原来他们怕民众,因为大家都认为约翰的确是先知。

参见章节 复制

和合本修订版

32 但若说‘从人间来的’,却又怕众人,因为大家认为约翰确是先知。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

32 若说『从人间来』,却又怕百姓,因为众人真以约翰为先知。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

32 若说『从人间来』,却又怕百姓,因为众人真以约翰为先知。」

参见章节 复制

圣经–普通话本

32 但是,如果咱们说‘来自凡人’,那么人们会愤怒的。”(这些人害怕民众,因为他们都相信约翰是先知。)

参见章节 复制




马可福音 11:32
15 交叉引用  

那么,你们出去要看甚么?先知吗?我告诉你们,是的。他比先知重要得多了。


他想杀约翰,但又害怕群众,因为他们都认为约翰是个先知。


他们想要逮捕他,但又怕群众,因为他们都认为耶稣是先知。


他们就彼此议论:“如果我们说‘是从天上来的’,他就会说‘那你们为甚么不信他呢?’


于是他们回答耶稣:“我们不知道。”耶稣对他们说:“我也不告诉你们我凭甚么权柄作这些事。”


他们知道他这比喻是针对他们说的,就想要捉拿他,但因为害怕群众,只好离开他走了。


因为希律惧怕约翰,知道他是公义圣洁的人,就保护他。希律听了约翰的话,就非常困扰,却仍然喜欢听他。


经学家和祭司长知道这比喻是针对他们说的,当时就想动手拿他,可是又害怕群众。


祭司长和经学家设法怎样杀害耶稣,因为他们惧怕群众。


许多人到他那里去,说:“约翰没有行过一件神迹,但约翰指着这人所说的一切话,都是真实的。”


于是守卫长和差役去带使徒来,不过没有用暴力,因为怕众民用石头打他们。


跟着我们:

广告


广告