Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




雅各书 2:8 - 新译本

8 你们若照着圣经所说“要爱人如己”这话,去完成这至尊的律法,你们就作对了。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

8 你们如果能切实行出圣经中“要爱邻如己”这条至尊的律法,就对了。

参见章节 复制

中文标准译本

8 不过,你们如果照着经上那条至尊的律法“要爱邻如己”完全实行,你们就做得很好了。

参见章节 复制

和合本修订版

8 经上记着:“要爱邻 如己”,你们若切实守这至尊的律法,你们就做得很好。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

8 经上记着说:「要爱人如己。」你们若全守这至尊的律法才是好的。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

8 经上记着说:「要爱人如己。」你们若全守这至尊的律法才是好的。

参见章节 复制

圣经–普通话本

8 如果你们真正遵守《经》中的那条至尊律法: “爱邻如爱己。”那么,你们就做对了。

参见章节 复制




雅各书 2:8
23 交叉引用  

但耶和华对我父大卫说:‘你心里有意为我的名建一座殿,你这心意是好的。


他们彼此说:“我们这样作是不对的。今天是报好消息的日子,我们竟不出声,如果我们等到早上天亮,我们就算为有罪了。现在,来吧,我们要去通知王家。”


不可报复,也不可向你的族人怀恨,却要爱你的邻舍好象爱自己;我是耶和华。


与你们一起寄居的外人,要看他像你们中间的本地人一样;你要爱他好象爱自己,因为你们在埃及地也曾作过寄居的人;我是耶和华你们的 神。


耶和华回答说:“你这样发怒对不对呢?”


神问约拿:“你因这棵蓖麻这样发怒,对不对呢?”约拿说:“我发怒以至于死都是对的。”


第二条也和它相似,就是要爱人如己。


主人对他说:‘又良善又忠心的仆人哪,你作得好!你既然在不多的事上忠心,我要派你管理许多的事。进来,享受你主人的快乐吧!’


主人对他说:‘又良善又忠心的仆人哪,你作得好!你既然在不多的事上忠心,我要派你管理许多的事。进来,享受你主人的快乐吧!’


所以,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,这是律法和先知的总纲。


爱是不加害于人的,所以爱是成全律法的。


因为全部的律法,都在“爱人如己”这一句话里面成全了。


你们各人的重担要互相担当,这样就成全了基督的律法。


然而,你们一同分担了我的患难,实在是好的。


论到弟兄相爱,用不着人写甚么给你们,因为你们自己受了 神的教导,要彼此相爱。


唯有详细察看那使人自由的全备的律法,并且时常遵守的人,他不是听了就忘记,而是实行出来,就必因自己所作的蒙福。


你们既然按着使人自由的律法受审判,就应照着这律法说话行事。


你信 神只有一位,你信的不错;就连鬼魔也信,却是战兢。


弟兄们,不要互相毁谤;人若毁谤弟兄,或判断弟兄,就是毁谤律法、判断律法了。如果你判断律法,就不是实行律法的人,而是审判官了。


然而你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司,是圣洁的国民,是属 神的子民,为要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。


跟着我们:

广告


广告