Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




阿摩司书 5:20 - 新译本

20 耶和华的日子不是黑暗,没有光明, 只有幽暗,全无光辉吗?

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

20 耶和华的日子将充满黑暗,毫无光明, 一片漆黑, 毫无亮光。

参见章节 复制

和合本修订版

20 耶和华的日子岂不是黑暗没有光明, 幽暗毫无光辉吗?

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

20 耶和华的日子不是黑暗没有光明吗? 不是幽暗毫无光辉吗?

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

20 耶和华的日子不是黑暗没有光明吗? 不是幽暗毫无光辉吗?

参见章节 复制

圣经–普通话本

20 主的日是个黑暗忧伤的日子, 没有一丝光明。

参见章节 复制




阿摩司书 5:20
13 交叉引用  

天上的星星和众星座 不再发光; 太阳刚出来就变为黑暗, 月亮也不再发光。


他们仰脸向天观望,又俯视大地,只见困苦、黑暗、可怕的幽暗;他们必被赶入幽黑的黑暗中。


牧人在他的羊群四散的时候,怎样寻找他的羊,我也必照样寻找我的羊。这些羊在密云幽暗的日子四散到各处,我要把牠们从那里救回来。


那日是黑暗幽冥的日子, 是密云漆黑的日子。 有一队众多强盛的民来到, 好象晨光满布群山; 这样的事从前没有发生过, 以后直到万代,也不会发生。


耶和华的日子临近万国了, 人必照你所行的向你施行, 你的报应必归到你的头上。


但他必用泛滥的洪水, 尽行毁灭尼尼微之地, 把他的仇敌赶入黑暗之中。


那日是忿怒的日子, 是困苦艰难的日子, 是荒废凄凉的日子, 是黑暗幽冥的日子, 是密云漆黑的日子,


于是王对侍从说:‘把他的手和脚都绑起来,丢到外面的黑暗里,在那里必要哀哭切齿。’


“那些日子的灾难刚过去: 太阳就变黑了, 月亮也不发光, 众星从天坠落, 天上的万象震动。


是海中的狂浪,溅起了自己可耻的泡沫;是流荡的星,有漆黑的幽暗永远为他们存留。


第五位天使把碗倒在兽的座位上,兽的国就黑暗了。人因为痛苦就咬自己的舌头。


跟着我们:

广告


广告