Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




路加福音 20:5 - 新译本

5 他们就彼此议论说:“如果我们说:‘是从天上来的’,他就会问:‘那你们为甚么不相信他呢?’

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

5 他们彼此议论说:“如果我们说‘是从天上来的’,祂一定会问,‘那你们为什么不信他?’

参见章节 复制

中文标准译本

5 他们就彼此商量,说:“如果我们说‘是来自天上’,他就会问‘你们为什么不相信他呢?’

参见章节 复制

和合本修订版

5 他们彼此商量说:“我们若说‘从天上来的’,他会说‘这样,你们为什么不信他呢?’

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 他们彼此商议说:「我们若说『从天上来』,他必说:『你们为什么不信他呢?』

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 他们彼此商议说:「我们若说『从天上来』,他必说:『你们为什么不信他呢?』

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 他们彼此议论说: “如果咱们说: ‘来自天上。’他将说: ‘那么你们为什么不相信他呢?’

参见章节 复制




路加福音 20:5
11 交叉引用  

他们就彼此议论说:“这是因为我们没有带饼吧。”


约翰的洗礼是从哪里来的呢?是从天上来的,还是从人来的呢?”他们就彼此议论:“如果我们说‘是从天上来的’,他会问我们‘那你们为甚么不信他呢?’


约翰的洗礼是从天上来的,还是从人来的呢?”


如果我们说:‘是从人来的’,众人都会用石头打我们,因为他们都认定约翰是先知。”


这一位就是我所说的:‘有一个人,是在我以后来的,位分比我高,因为他本来是在我以前的。’


我看见了,就作见证说:‘这就是 神的儿子。’”


他们来到约翰那里,对他说:“拉比,你看,从前和你在约旦河东,你为他作见证的那一位,他也在施洗,众人都到他那里去了。”


信子的,有永生;不信从子的,必不得见永生, 神的震怒却常在他身上。”


约翰快要跑完他的路程的时候,说:‘你们以为我是谁?我不是基督。他是在我以后来的,我就是给他解脚上的鞋带也不配。’


跟着我们:

广告


广告