Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




罗马书 4:9 - 新译本

9 这样看来,那有福的人,是指受割礼的呢,还是也指没有受割礼的呢?因为我们说:“亚伯拉罕的信算为他的义。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

9 那么,这种福分只给受割礼的人吗?还是也给没有受割礼的人呢?因为我们说,亚伯拉罕信上帝,就被算为义人。

参见章节 复制

中文标准译本

9 既然如此,这福份到底是只赐给那些受割礼的人,还是也赐给那些没有受割礼的人呢?我们说:“亚伯拉罕因着信,就被算为义了。”

参见章节 复制

和合本修订版

9 如此看来,这福只加给那受割礼的人吗?不也加给那未受割礼的人吗?我们说,因着信,就算亚伯拉罕为义。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

9 如此看来,这福是单加给那受割礼的人吗?不也是加给那未受割礼的人吗?因我们所说,亚伯拉罕的信,就算为他的义,

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

9 如此看来,这福是单加给那受割礼的人吗?不也是加给那未受割礼的人吗?因我们所说,亚伯拉罕的信,就算为他的义,

参见章节 复制

圣经–普通话本

9 这种祝福只赐给那些受过割礼的人吗?或者也会赐给那些未受过割礼的人吗?我们说过,亚伯拉罕因为他的信仰得到了上帝的认可。

参见章节 复制




罗马书 4:9
14 交叉引用  

亚伯兰信耶和华,耶和华就以此算为他的义了。


“你作我的仆人, 使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回,只是小事, 我还要使你作列国的光, 使我的救恩传到地极。”


为要作外族人启示的光, 和你民以色列的荣耀。”


那么,是怎样算的呢?是在他受割礼以后呢,还是在他受割礼之前呢?不是在他受割礼以后,而是在他受了割礼以前。


经上怎么样说呢?“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。”


这样,亚伯拉罕所蒙的福,就在耶稣基督里临到外族人,使我们因着信,可以领受所应许的圣灵。


我本来比圣徒中最小的还小, 神还是赐给我这恩典,要我把基督那测不透的丰富传给外族人,


在这一方面,并不分希腊人和犹太人,受割礼的和未受割礼的,未开化的人和西古提人,奴隶和自由人,唯有基督是一切,也在一切之内。


跟着我们:

广告


广告