约翰一书 2:11 - 新译本11 凡是恨弟兄的,就是在黑暗里,也在黑暗里行事。他不知道往哪里去,因为黑暗弄瞎了他的眼睛。 参见章节圣经当代译本修订版11 恨弟兄姊妹的人活在黑暗中,走在黑暗中,不知何去何从,因为黑暗弄瞎了他的眼睛。 参见章节中文标准译本11 但那恨自己弟兄的,就是在黑暗里,并且在黑暗里行走,也不知道自己往哪里去,因为黑暗使他的眼睛瞎了。 参见章节和合本修订版11 惟独那恨弟兄的,是在黑暗里,也在黑暗里行走,不知道往哪里去,因为黑暗使他的眼睛瞎了。 参见章节新标点和合本 上帝版11 惟独恨弟兄的,是在黑暗里,且在黑暗里行,也不知道往哪里去,因为黑暗叫他眼睛瞎了。 参见章节新标点和合本 - 神版11 惟独恨弟兄的,是在黑暗里,且在黑暗里行,也不知道往哪里去,因为黑暗叫他眼睛瞎了。 参见章节圣经–普通话本11 憎恨兄弟姐妹的人处在黑暗之中,他生活在黑暗之中,不知自己要去何方,因为黑暗使他盲目。 参见章节 |