Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




约伯记 10:20 - 新译本

20 我的日子不是很少吗?请住手,转离我, 使我在往黑暗死荫之地以先,

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

20 我的年日不是所剩无几吗? 求你放过我, 让我欢乐片刻。

参见章节 复制

和合本修订版

20 我的日子不是短少吗?求你停止, 求你放过我,使我可以稍得喜乐,

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

20-21 我的日子不是甚少吗? 求你停手宽容我, 叫我在往而不返之先— 就是往黑暗和死荫之地以先— 可以稍得畅快。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

20-21 我的日子不是甚少吗? 求你停手宽容我, 叫我在往而不返之先- 就是往黑暗和死荫之地以先- 可以稍得畅快。

参见章节 复制

圣经–普通话本

20 我的一生就要结束, 所以不要打扰我, 让我享受剩下的片刻安宁。

参见章节 复制




约伯记 10:20
11 交叉引用  

这样,就像从来没有我一样, 一出母腹就被送入坟墓。


就是把你的手缩回,远离我身, 又不使你的惊惧威吓我。


“妇人所生的日子短少,满有搅扰;


我们只是昨天才有的,所以一无所知; 我们在世的日子不过是影儿。


他不让我喘一口气, 却使我饱尝苦楚。


求你不要怒视我, 使我在去而不返之先,可以喜乐。”


你使我的日子窄如手掌, 我的一生在你面前如同无有; 各人站得最稳的时候,也只不过是一口气。


跟着我们:

广告


广告