Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




申命记 25:8 - 新译本

8 本城的长老就要把那人叫来,对他说明;如果他坚持说:‘我不乐意娶她’,

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

8 本城的长老们要把死者的兄弟召来,与他商谈。如果他执意不肯,

参见章节 复制

中文标准译本

8 本城的长老们要把那人召来,与他谈话。如果他坚持说不愿意娶她,

参见章节 复制

和合本修订版

8 本城的长老就要召那人来,跟他谈话。若他坚持说:‘我不情愿娶她。’

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

8 本城的长老就要召那人来问他,他若执意说:『我不愿意娶她』,

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

8 本城的长老就要召那人来问他,他若执意说:『我不愿意娶她』,

参见章节 复制

圣经–普通话本

8 本城的长老们要把那兄弟召来,跟他谈话。如果他坚持说: ‘我不愿娶她。’

参见章节 复制




申命记 25:8
5 交叉引用  

那人如果不喜欢娶他兄弟的妻子,他兄弟的妻子就要到城门去见长老,说:‘我丈夫的兄弟不肯在以色列中为自己的哥哥立名,不肯对我尽兄弟的本分。’


他哥哥的妻子就要当着长老的面前,走到那人跟前,脱去他脚上的鞋子,吐唾沫在他的脸上,说:‘那不为自己哥哥建立家室的,人人都要这样对待他。’


我想把这一件事告诉你,请你众民的长老,还有在座的各位面前,把它买下来吧。如果你肯赎就赎,假如不肯,就说出来,让我知道;因为除了你当赎它之外,我是第一候补。”那人说:“我肯赎。”


那有买赎权的近亲说:“那我就不能赎它了,只怕损害了我的产业。你可以赎我当赎的,因为我没有办法赎了。”


从前在以色列,无论买赎或是交易,决定甚么事,当事人就要脱鞋给对方。这是以色列中作证的方式。


跟着我们:

广告


广告