Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




撒迦利亚书 4:5 - 新译本

5 那与我说话的天使回答我说:“你不知道这些是甚么意思吗?”我说:“我主啊,我不知道。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

5 他说:“你不知道吗?”我说:“主啊,我不知道。”

参见章节 复制

中文标准译本

5 那与我说话的天使就回答我,说:“你不知道这些是什么意思吗?” 我说:“主啊,我不知道。”

参见章节 复制

和合本修订版

5 与我说话的天使回答,对我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 与我说话的天使回答我说:「你不知道这是什么意思吗?」我说:「主啊,我不知道。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 与我说话的天使回答我说:「你不知道这是什么意思吗?」我说:「主啊,我不知道。」

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 他说: “你不知道吗?” 我答道: “我不知道。”

参见章节 复制




撒迦利亚书 4:5
9 交叉引用  

约瑟回答法老,说:“解梦不在于我,但 神必给法老一个吉祥的解答。”


这样的知识奇妙,是我不能理解的; 高超,是我不能达到的。


现在这隐秘的事向我显明,并不是因为我的智慧胜过所有的人,而是要使王知道梦的意思和你心想明白的事。


我就问:“我主啊,这些是甚么?”那与我说话的天使对我说:“我会指示你这些是甚么。”


那与我说话的天使回来唤醒我,我好象人在睡眠中被人唤醒一样。


他回答我:“你不知道这些是甚么意思吗?”我说:“我主啊,我不知道。”


我问那与我说话的天使,说:“我主啊,这些是甚么?”


耶稣又对他们说:“你们不明白这个比喻,怎能明白一切比喻呢?


跟着我们:

广告


广告