Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




撒母耳记上 20:7 - 新译本

7 如果你父亲这样说:‘好!’那么仆人就平安无事了;如果他大大发怒,你就知道,他决意要害我了。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

7 如果你父亲说‘好吧’,仆人就平安无事了。如果他发怒,就表示他决意要杀我。

参见章节 复制

中文标准译本

7 如果你父亲说:‘好!’你的仆人就平安;如果他大为恼火,你就要知道:他已经决意要加害我了。

参见章节 复制

和合本修订版

7 你父亲若说好,你的仆人就平安了;他若大怒,你就知道他决意行恶。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

7 你父亲若说好,仆人就平安了;他若发怒,你就知道他决意要害我。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

7 你父亲若说好,仆人就平安了;他若发怒,你就知道他决意要害我。

参见章节 复制

圣经–普通话本

7 如果他说: ‘好吧!’那我就平安无事了;如果他大发脾气,你就知道他是决心要害我了。

参见章节 复制




撒母耳记上 20:7
6 交叉引用  

押沙龙和以色列的众长老都看这事为美。


于是王带着盛怒,从酒席间起来,到御园里去;哈曼却留下来求王后以斯帖救他一命,因为哈曼看出王已经决意要加罪与他。


这话我很同意,就从你们中间选了十二个人,每支派一人。


扫罗向着约拿单把枪掷过去,要刺杀他。约拿单就知道,他父亲已经决意要杀死大卫。


约拿单说:“绝对没有这事,如果我知道我父亲决意要害你,我会不告诉你吗?”


现在,你要想一想,看看你该怎么办,因为灾祸必定临到我们的主人和他的全家。他是一个性情凶恶的人,没有人敢对他说话。”


跟着我们:

广告


广告