Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




士师记 9:16 - 新译本

16 “现在你们立亚比米勒为王,你们若是诚实和正直,如果你们善待耶路.巴力和他的家,照着他手所作的待他;

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

16 “现在你们立亚比米勒为王,光明正大吗?你们有没有善待耶路·巴力和他一家?有没有按他的功绩对待他?

参见章节 复制

中文标准译本

16 “现在,如果你们立亚比米勒为王是真诚无伪地行事,如果你们是善待耶路巴力和他的家,如果你们是照着他应得的对待他——

参见章节 复制

和合本修订版

16 “现在你们若以诚实正直立亚比米勒为王,若善待耶路巴力和他的家,若照他手所做的回报他─

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

16 「现在你们立亚比米勒为王,若按诚实正直善待耶路·巴力和他的全家,这就是酬他的劳。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

16 「现在你们立亚比米勒为王,若按诚实正直善待耶路‧巴力和他的全家,这就是酬他的劳。

参见章节 复制

圣经–普通话本

16 “现在,你们是否真心立亚比米勒为王?你们是否公正地对待耶路巴力,按他的功绩善待他的家人?

参见章节 复制




士师记 9:16
4 交叉引用  

因此,当日基甸被称为耶路.巴力,意思说:他拆毁了巴力的祭坛,让巴力与他争辩吧。


也没有照着基甸向以色列人所施的一切恩惠,恩待耶路.巴力,就是基甸的家。


荆棘对众树说:‘如果你们真诚地膏立我作王统治你们,就要来,投靠在我的荫下;否则,火必从荆棘里出来,吞灭黎巴嫩的香柏树。’


我父亲从前冒死为你们争战,把你们从米甸人手中救了出来;


跟着我们:

广告


广告