Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




士师记 8:20 - 新译本

20 于是对他的长子益帖说:“起来,把他们杀了吧。”但是那孩子不敢拔刀,只是害怕,因为他还是个孩子。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

20 于是,基甸对长子益帖说:“你杀死他们。”但益帖年纪小,心中害怕,不敢动手。

参见章节 复制

中文标准译本

20 于是基甸对长子耶特尔说:“起来,把他们杀了!”但那年轻人没有拔出刀来,因为他害怕,他还年轻。

参见章节 复制

和合本修订版

20 他对他的长子益帖说:“你起来杀他们!”但是这少年害怕,不敢拔刀,因为他还是个少年。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

20 于是对他的长子益帖说:「你起来杀他们。」但益帖因为是童子,害怕,不敢拔刀。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

20 于是对他的长子益帖说:「你起来杀他们。」但益帖因为是童子,害怕,不敢拔刀。

参见章节 复制

圣经–普通话本

20 他喝令他的长子益帖: “去!把他们杀掉!”益帖还是个孩子,他有些害怕,不敢拔刀下手。

参见章节 复制




士师记 8:20
5 交叉引用  

要在他们身上施行记录在册上的审判。 这就是他所有圣民的尊荣。 你们要赞美耶和华。


众人把那五个王带到约书亚那里去的时候,约书亚把所有的以色列人都召了来,对那些与他同去作战的军长说:“你们走前来,把脚踏在这些王的颈项上。”他们就走前来,把脚踏在那些王的颈项上。


基甸说:“他们是我的兄弟,是我母亲的儿子;我指着永活的耶和华起誓,如果你们从前让他们存活,我现在就不杀你们了。”


西巴和撒慕拿说:“你亲自起来杀我们吧;因为人怎样,他的力量也怎样。”于是基甸起来,把西巴和撒慕拿杀了,拿了他们骆驼颈项上的月牙圈。


撒母耳说:“你的刀怎样使妇人丧子,你的母亲在妇人中也要怎样丧子。”于是撒母耳在吉甲,在耶和华面前把亚甲斩成碎块。


跟着我们:

广告


广告