Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




士师记 6:22 - 新译本

22 基甸看出他是耶和华的使者,就说:“哀哉,我主耶和华啊,因为我面对面看见了耶和华的使者。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

22 基甸发现他果然是耶和华的天使,便说:“唉!主耶和华啊,不好了,我面对面见了你的天使。”

参见章节 复制

中文标准译本

22 于是,基甸看出他是耶和华的使者。基甸说:“唉,主耶和华啊!我竟然面对面看见了耶和华的使者。”

参见章节 复制

和合本修订版

22 基甸见他是耶和华的使者,就说:“哎呀!主耶和华啊!因为我真的面对面看见了耶和华的使者。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

22 基甸见他是耶和华的使者,就说:「哀哉!主耶和华啊,我不好了,因为我觌面看见耶和华的使者。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

22 基甸见他是耶和华的使者,就说:「哀哉!主耶和华啊,我不好了,因为我觌面看见耶和华的使者。」

参见章节 复制

圣经–普通话本

22 基甸这才意识到那是主的天使,他惊恐地说: “不好了!至高的主啊,我竟面对面地看见了您的天使。”

参见章节 复制




士师记 6:22
12 交叉引用  

于是,夏甲给那对她说话的耶和华,起名叫“你是看顾人的 神”,因为她说:“在这里我不是也看见了那位看顾人的吗?”


于是,雅各给那地方起名叫毘努伊勒,意思说:“我面对面看见了 神,我的性命仍得保全。”


雅各经过毘努伊勒的时候,太阳刚刚出来,照在他身上。他因为大腿的伤,跛脚行走。


他又说:“你不能看我的脸,因为没有人看见了我还能活着。”


从来没有人见过 神,只有在父怀里的独生子把他彰显出来。


以赛亚说这些话,是因为看见了他的荣耀,就指着他说的。


说:‘看哪,耶和华我们的 神把他的荣耀和伟大显给我们看,我们又听见他从火中发出来的声音;今日我们看见了 神与人说话,而人还能活着。


因为有血肉生命的人,有谁像我们一样,听见永活的 神从火中说话的声音,还能活着呢?


那时,我站在耶和华和你们中间,要把耶和华的话告诉你们;你们因为惧怕那火,所以没有上到山上来,耶和华说:


耶和华对他说:“你放心好了,不要怕,你必不会死。”


跟着我们:

广告


广告