Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多后书 7:5 - 新译本

5 我们从前到了马其顿的时候,身体一点安宁也没有,反而处处遭受患难,外面有争战,里面有恐惧。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

5 我们到马其顿的时候,身心无法安歇,面临着重重患难,外有冲突,内有恐惧。

参见章节 复制

中文标准译本

5 实际上,我们以前到马其顿省的时候,不但身体得不到安宁,也处处受患难,外有争战,内有惧怕。

参见章节 复制

和合本修订版

5 我们从前到了马其顿的时候,身体没有丝毫安宁,反而到处遭患难,外有纷争,内有惧怕。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 我们到达马其顿时,没有得到休息。我们发现身边困难重重,外界充满斗争,内心充满恐惧。

参见章节 复制




哥林多后书 7:5
23 交叉引用  

因为遍地都是水,那鸽子找不着歇脚的地方,就回到挪亚的方舟那里;于是,挪亚伸出手去,把鸽子接进方舟里来。


惊骇四面恐吓他, 并且追赶他的脚踪。


众民必像燃烧的石灰, 又像被割下的荆棘,在火中焚烧。


我听见许多人耳语: “玛歌珥.米撒毕! 告发他,我们要告发他!” 我所有的知己朋友都等着看我行差踏错, 他们说:“希望他会上当,我们就可以胜过他, 向他报复。”


‘你曾说:我有祸了!因为耶和华在我的痛苦上加添忧愁。我因唉哼而困乏,得不着安宁。’”


你们不要出到田野去, 也不要在路上走, 因为四围有仇敌的刀剑和惊吓。


我的愁苦无法医治, 我的心在我里面悲痛欲绝。


骚乱平息以后,保罗派人把门徒请了来,劝勉一番,就辞别起行,往马其顿去。


因为马其顿和亚该亚人乐意捐了一些钱,给耶路撒冷圣徒中的穷人。


弟兄们,我是天天冒死的,这是我凭着我在我们的主耶稣基督里,因你们而夸口说的。


我现在正要路过马其顿。过了马其顿,我就会到你们那里去。


我心里仍然没有安宁,因为见不到提多弟兄。于是我辞别了那里的人,到马其顿去了。


我写了这样的信,免得我来的时候,应该使我快乐的人反而使我忧愁;我深信你们众人都以我的喜乐为你们的喜乐。


为这缘故,我写了那封信,要考验你们是不是凡事都顺从。


我为你们担心,恐怕我在你们身上的劳苦是白费了。


外有刀剑, 内有惊恐,使人丧亡, 使少男少女, 婴孩和白发老人,尽都丧亡。


因此,我既然不能再忍下去,就派人去打听你们的信心怎样;恐怕那试探人的诱惑了你们,以致我们的劳苦白费了。


跟着我们:

广告


广告