哥林多后书 13:4 - 新译本4 他因着软弱被钉死了,却靠着 神的大能活着。我们在他里面也是软弱的,但靠着 神向你们所显的大能,也必与他一同活着。 参见章节圣经当代译本修订版4 不错,祂曾在软弱中被钉在十字架上,但如今靠上帝的大能活着。我们也跟祂一样软弱,但为了你们,我们要靠上帝的大能和祂一同活着。 参见章节中文标准译本4 实际上,基督虽然在软弱中被钉十字架,但他却在神的大能中活着。的确,我们虽然在基督里也软弱,但为了你们,我们却在神的大能中,将要与基督一同活着。 参见章节和合本修订版4 他因软弱被钉在十字架上,却因上帝的大能仍然活着。我们在他里面也成为软弱的,但对你们,我们将因上帝的大能而与他一同活着。 参见章节新标点和合本 上帝版4 他因软弱被钉在十字架上,却因上帝的大能仍然活着。我们也是这样同他软弱,但因上帝向你们所显的大能,也必与他同活。 参见章节新标点和合本 - 神版4 他因软弱被钉在十字架上,却因 神的大能仍然活着。我们也是这样同他软弱,但因 神向你们所显的大能,也必与他同活。 参见章节圣经–普通话本4 不错,他因软弱被钉死在十字架上了,但因为上帝的力量,他现在仍然活着。我们的确在基督里也很软弱,但是由于上帝的力量,为了你们的利益,我们和他一同活着。 参见章节 |