Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多后书 11:17 - 新译本

17 我这样满有自信地夸口,不是照着主所吩咐的,而是好象愚昧人在说话。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

17 我这样说,并不是主的意思,而是像一个傻瓜一样夸口。

参见章节 复制

中文标准译本

17 我现在所说的,不是按照主说的,而是像一个愚妄人那样自信夸耀。

参见章节 复制

和合本修订版

17 我说的话不是奉主的权柄说的,而是像愚蠢人具有自信地放胆夸口。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

17 我说的话不是奉主命说的,乃是像愚妄人放胆自夸;

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

17 我说的话不是奉主命说的,乃是像愚妄人放胆自夸;

参见章节 复制

圣经–普通话本

17 我现在说话不是凭着主的权威,而是像一个傻瓜在自吹自擂。

参见章节 复制




哥林多后书 11:17
7 交叉引用  

我要对其余的人说,倘若某弟兄有不信的妻子,而她也情愿和他住在一起,他就不要离弃她。


关于未婚的,我没有主的命令,但我既然蒙了主的怜悯,成为可信靠的人,就把我的意见提出来。


我说这话是容许你们,并不是命令。


请你们容忍我这一点点的愚昧,其实你们本来就是容忍我的。


免得一旦马其顿人和我一同来到的时候,见你们还没有准备好,我们就因为这样信任你们而感到羞愧,你们就更不用说了。


跟着我们:

广告


广告