Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多前书 4:14 - 新译本

14 我写这些话,不是要叫你们羞愧,而是把你们当作我亲爱的儿女一样劝戒你们。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

14 我之所以写这些事,并非叫你们羞愧,而是像劝诫我亲爱的儿女一样劝诫你们。

参见章节 复制

中文标准译本

14 我写这些,不是要你们感到羞愧,而是把你们当做我亲爱的儿女来劝诫。

参见章节 复制

和合本修订版

14 我写这些话,不是要使你们羞愧,而是要警戒你们,好像我所爱的儿女一样。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

14 我写这话,不是叫你们羞愧,乃是警戒你们,好像我所亲爱的儿女一样。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

14 我写这话,不是叫你们羞愧,乃是警戒你们,好像我所亲爱的儿女一样。

参见章节 复制

圣经–普通话本

14 我写这些不是要使你们羞愧,而是把你们当作我亲爱的孩子来警告你们。

参见章节 复制




哥林多前书 4:14
19 交叉引用  

如果你警告义人不要犯罪,他就不犯罪。他因为接受警告,就必存活,你也救了自己的性命。”


所以你们应当警醒,记念我三年之久,昼夜不停地带着眼泪劝戒你们各人。


你们理当醒悟过来,不要犯罪,因为你们中间有人不认识 神;我说这话是要你们羞愧。


纵然你们在基督里有上万的启蒙教师,可是父亲却不多,因为是我在基督耶稣里借着福音生了你们。


因此,我打发提摩太到你们那里去。他是我在主里亲爱又忠心的儿子,他要提醒你们我在基督里是怎样行事为人,正如我在各处教会中所教导的一样。


我说这话,是要使你们羞愧。难道你们中间没有一个有智慧的人,能够审判弟兄之间的事吗?


但这种权利,我一点也没有用过。我写这些话,并不是想叫人这样待我,因为我宁可死,也不让人使我所夸耀的落了空。


为甚么呢?是我不爱你们吗? 神是知道的。


你们一直以为我们是在向你们申辩吗?我们是在基督里,当着 神面前说话的。亲爱的,一切事都是为了建立你们。


我这样说,不是要定你们的罪,因为我从前说过,你们常在我们心里,甚至可以同生共死。


我们传扬他,是用各样的智慧,劝戒各人,教导各人,为了要使各人在基督里得到完全。


正如你们知道的,我们是怎样好象父亲对待儿女一样对待你们各人:


弟兄们,我们劝你们,要警戒游手好闲的人,勉励灰心丧志的人,扶助软弱无力的人,也要容忍所有的人。


如果有人不听从我们这封信上的训勉,要把这个人记下来,不可和他来往,好叫他自己觉得惭愧。


就是为我在囚禁时所生的儿子欧尼西慕求你;


我的孩子们,我写这些给你们,是要你们不犯罪。如果有人犯了罪,在父的面前我们有一位维护者,就是那义者耶稣基督。


我听见我的儿女按真理行事,我的喜乐没有比这更大的了。


跟着我们:

广告


广告