Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




历代志下 7:20 - 新译本

20 我就必把以色列人从我赐给他们的土地上拔出来,并且我为自己的名分别为圣的这殿,我也必从我面前舍弃,使这殿在万民中成为笑谈和讥笑的对象。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

20 我必把你们从我赐给你们的土地上铲除,并离弃我为自己的名而使之圣洁的这殿,使它在万民中成为笑柄、被人嘲讽。

参见章节 复制

中文标准译本

20 我就把以色列人从我所赐给他们的土地上拔出来,并且把我为我名分别为圣的这殿宇从我面前丢弃,使它在万民中成为笑柄和讽刺的对象。

参见章节 复制

和合本修订版

20 我就必把以色列人从我赐给他们的地上连根拔起,也必从我面前舍弃那为我名所分别为圣的殿,使它在万民中成为笑柄,被人讥诮。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

20 我就必将以色列人从我赐给他们的地上拔出根来,并且我为己名所分别为圣的殿也必舍弃不顾,使他在万民中作笑谈,被讥诮。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

20 我就必将以色列人从我赐给他们的地上拔出根来,并且我为己名所分别为圣的殿也必舍弃不顾,使他在万民中作笑谈,被讥诮。

参见章节 复制

圣经–普通话本

20 我就要把你们从我赐给你们的土地上剪除掉,并舍弃掉这座我曾为我的名使之归圣的殿宇,使它成为列国讥讽的笑柄。

参见章节 复制




历代志下 7:20
21 交叉引用  

耶和华必击打以色列人,他们就摆动,像芦苇在水中摆动一样。他要把以色列人从他赐给他们列祖的这块美地上拔出来,把他们分散在幼发拉底河那边,因为他们做了亚舍拉,惹耶和华发怒。


我就必把以色列人从我赐给他们的这地上剪除,甚至为自己的名分别为圣的这殿,我也必从我面前把它丢弃不顾,使以色列人在万族中成为笑谈和讥笑的对象。


耶和华就厌弃以色列人的后裔,使他们受苦,把他们交在抢掠他们的人的手中,直到把他们从自己的面前完全丢弃。


迦勒底人烧了 神的殿,拆毁了耶路撒冷的城墙,用火烧了城里所有的宫殿,又毁坏了城里一切珍贵的器皿。


你使我们在列国中成为话柄, 在万民中使人摇头。


神必把你永远拆毁; 他必把你挪去,把你从帐棚中揪出来, 把你从活人之地连根拔起。


他们如果有不听从的,我就把那国拔出来,把她拔除消灭。”这是耶和华的宣告。


因此,我要把你们从这地赶出去,去到你们和你们列祖所不认识的地;你们在那里必昼夜事奉别的神,因为我不再向你们施恩。’


我甚么时候宣布要拔出、拆毁、毁灭一邦或一国,


多国的人必经过这城,彼此发问:‘耶和华为甚么这样对待这大城呢?’


我必使他们成为地上万国所惊恐、所讨厌的;在我赶逐他们到的各地方,成为被人羞辱、讥笑、嘲弄、咒诅的对象。


我先前怎样留意把他们拔出、拆毁、倾覆、毁灭和降灾;将来我也必照样留意把他们建立和栽种起来。”这是耶和华的宣告。


为甚么因你们手所作的,在你们来寄居的埃及地向别神烧香,惹我发怒,以致你们被除灭,成为地上万国咒诅和羞辱的对象呢?


耶和华对耶利米说:“你要这样对他说:‘耶和华这样说:看哪!我所建立的,我必拆毁;我所栽种的,我必拔除。我必这样对待全地。


我要使列国中最凶恶的人来占领他们的房屋; 我要止息强盛者的骄傲,他们的圣所都被亵渎。


如果你们转离,不跟从他,他再要把以色列人撇在旷野,这样,你们就要把整个民族都毁灭了。”


在耶和华要领你去的各民族中,你必成为使人惊骇、使人嘲笑和讽刺的对象。


于是耶和华在烈怒、忿怒和大怒中,把他们从他们的地土拔出来,丢在别的地方,像今天一样。’


这些人胆敢与你们同席,他们只顾喂饱自己,是你们爱筵中的暗礁;是无雨的浮云,随风飘荡;是秋天不结果子的树,连根拔起,死而又死;


跟着我们:

广告


广告