Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




加拉太书 4:24 - 新译本

24 这都是寓意的说法:那两个妇人就是两个约,一个是出于西奈山,生子作奴仆,这是夏甲。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

24 这些事都有寓意,两个妇人代表两个约。夏甲代表颁布于西奈山的约,她生的孩子是奴仆。

参见章节 复制

中文标准译本

24 这些都是有寓意的。就是说,这两个女人是两个约。一个出于西奈山,生子为奴,她就是夏甲。

参见章节 复制

和合本修订版

24 这是比方:那两个妇人就是两个约;一个妇人是出于西奈山,生子为奴,就是夏甲。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

24 这都是比方:那两个妇人就是两约。一约是出于西奈山,生子为奴,乃是夏甲。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

24 这都是比方:那两个妇人就是两约。一约是出于西奈山,生子为奴,乃是夏甲。

参见章节 复制

圣经–普通话本

24 这些是有寓意的,这两个女人代表两个契约。一个来自西乃山,生的孩子注定是奴隶。

参见章节 复制




加拉太书 4:24
24 交叉引用  

就问她:“撒莱的婢女夏甲啊,你从哪里来?要到哪里去?”夏甲回答:“我从我的主母撒莱面前逃出来。”


以下是撒拉的婢女埃及人夏甲,给亚伯拉罕所生的儿子以实玛利的后代。


于是我说:“啊,主耶和华啊!人都指着我说:‘这人不是在说比喻吗?’”


他们必跟随耶和华; 耶和华要像狮子吼叫; 他一吼叫, 他们就从西方战战兢兢而来。


这就应验了先知所说的: “我要开口用比喻, 把创世以来隐秘的事说出来。”


你们接受的,不是奴仆的灵,使你们仍旧惧怕;你们接受的,是使人成为嗣子的灵,使我们呼叫“阿爸、父”。


这些事发生在他们身上,作为鉴戒,并且记下来,为了要警戒我们这些末世的人。


都喝了一样的灵水;他们所喝的,是从那随着他们的灵盘石那里来的,这盘石就是基督。


这夏甲是指着阿拉伯的西奈山,相当于现在的耶路撒冷,她和她的儿女都是作奴仆的。


我们也是这样,作孩童的时候,被世俗的言论所奴役;


基督释放了我们,为了要使我们得自由。所以你们要站立得稳,不要再被奴役的轭控制。


他说: “耶和华从西奈而来, 从西珥光照他们, 从巴兰山射出光辉, 在千万圣者中来临, 在他的右手有烈火的律法。


亚伯拉罕认定, 神能使人从死人中复活,因此,就喻意说,他的确从死里得回他的儿子。


有新约的中保耶稣,还有他所洒的血。这血所传的信息比亚伯的血所传的更美。


愿赐平安的 神,就是那凭着永约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣,从死人中领出来的那一位,


耶稣既然是用誓言立的,就成了更美好的约的保证。


跟着我们:

广告


广告