Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




创世记 49:21 - 新译本

21 拿弗他利是只得释放的母鹿, 发出优美的言语。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

21 “拿弗他利是头自由的母鹿, 养育美丽的小鹿。

参见章节 复制

中文标准译本

21 拿弗他利是被释放的母鹿, 要发出美丽的言语。

参见章节 复制

和合本修订版

21 拿弗他利是被释放的母鹿, 他要生出可爱的小鹿。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

21 拿弗他利是被释放的母鹿; 他出嘉美的言语。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

21 拿弗他利是被释放的母鹿; 他出嘉美的言语。

参见章节 复制

圣经–普通话本

21 “拿弗他利像一头无羁无绊的母鹿, 一头带着美丽小鹿的母鹿。

参见章节 复制




创世记 49:21
13 交叉引用  

拉结说:“我与姊姊大大地相争,我得胜了。”于是给孩子起名叫拿弗他利。


拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色和示冷。


他们对他说:“如果王善待人民,使他们喜悦,对他们说好话,他们就必永远作你的仆人。”


她像可爱的母鹿,人所喜悦的母山羊, 愿她的乳房时常使你满足, 愿她的爱情常常使你恋慕。


耶路撒冷的众女子啊! 我指着田野的羚羊、母鹿恳求你们, 不要激动,不要挑动爱情, 等它自发吧。


甚至母鹿在田野生产了小鹿,也得把牠丢弃, 因为没有青草。


论到拿弗他利,他说: “拿弗他利啊,你饱受恩宠, 满得耶和华的福, 可以取得西方和南方为业。”


巴拉就召集西布伦人和拿弗他利人到基低斯;与他一同步行上去的有一万人,底波拉也与他一同上去。


底波拉派人去从拿弗他利的基低斯,把亚比挪庵的儿子巴拉召了来,对他说:“耶和华以色列的 神不是曾吩咐你说:‘你去向他泊山进军,从拿弗他利人和西布伦人中率领一万人与你同去吗?


西布伦人是敢死的民族; 拿弗他利人在田野的高处,奋不顾身。


跟着我们:

广告


广告