Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




创世记 32:5 - 新译本

5 我拥有牛、驴、羊群、仆婢,现在派人来报告我主,希望得到你的欢心。’”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

5 现在他带了牛羊、驴和仆婢回来见我主,派我们来报信,希望在你面前蒙恩。’”

参见章节 复制

中文标准译本

5 我有牛、驴、羊群、男仆和婢女;我派人来告诉我主,为要在你眼前蒙恩。’”

参见章节 复制

和合本修订版

5 我有牛、驴、羊群、奴仆、婢女,现在派人来报告我主,为了要在你眼前蒙恩。’”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 我有牛、驴、羊群、仆婢,现在打发人来报告我主,为要在你眼前蒙恩。』」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 我有牛、驴、羊群、仆婢,现在打发人来报告我主,为要在你眼前蒙恩。』」

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 我现在有了牛群、羊群、驴群和男女奴仆,特地打发人预先前来报知您—我的主人,祈望得到您的欢心。’”

参见章节 复制




创世记 32:5
13 交叉引用  

于是,雅各变得非常富有,拥有很多羊群、仆婢、骆驼和驴。


神从我们父亲夺回来的一切财物,都是属于我们和我们的儿女的。现在 神吩咐你的一切,你只管作吧。”


那时,耶和华对雅各说:“你要回到你列祖之地,到你的亲族那里去,我必与你同在。”


请你收下我带来给你的礼物,因为 神施恩给我,我甚么都有了。”雅各再三恳求他,他才收下了。


以扫说:“让我把跟随我的人留几个在你这里吧。”雅各说:“为甚么要这样呢?只要我得我主的喜悦就是了。”


以扫又问:“我遇见的这一群牲畜,是甚么意思呢?”雅各回答:“是要讨我主喜悦的。”


他们说:“你救了我们;愿我们在我主面前得蒙喜悦,我们就作法老的奴仆。”


王对洗巴说:“看哪!凡属米非波设所有的,都归给你了。”洗巴说:“我叩拜我主我王,愿我在你眼前蒙恩!”


难道我说过‘请供给我’, 或说‘取你们的财物馈赠我’吗?


如果那仆人心里说:‘我的主人不会那么快回来’,就动手打其他的仆人使女,并且吃喝醉酒;


摩押女子路得对拿俄米说:“让我到田里去,我在谁的眼前蒙恩,我就跟在谁的背后捡麦穗。”拿俄米说:“女儿啊,你尽管去。”


哈拿说:“愿你的婢女在你眼前蒙恩!”于是这妇人回去,并且吃饭,脸上再没有愁容。


跟着我们:

广告


广告