Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




创世记 26:33 - 新译本

33 以撒就给那井起名叫示巴,因此那城名叫别是巴,直到今日。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

33 以撒便称那口井为示巴,因此那城叫别示巴,沿用至今。

参见章节 复制

中文标准译本

33 他就称呼那口井为谢巴;因此那城名叫比尔-谢巴,直到今日。

参见章节 复制

和合本修订版

33 他就给那井起名叫示巴,因此那城名叫别是巴,直到今日。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

33 他就给那井起名叫示巴;因此那城叫做别是巴,直到今日。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

33 他就给那井起名叫示巴;因此那城叫做别是巴,直到今日。

参见章节 复制

圣经–普通话本

33 以撒把这口井叫做是巴。因此,这城至今仍叫别是巴。

参见章节 复制




创世记 26:33
6 交叉引用  

亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,放在她的肩膀上,又把孩子交给她,就打发她离开。夏甲走了,在别是巴的旷野飘荡。


因此那地方名叫别是巴,因为他们二人在那里起了誓。


他们回答:“我们实在看见耶和华与你同在,因此我们想:‘不如我们双方起誓。’让我们与你立约吧;


那一天,以撒的仆人来把他们挖井的事告诉他,说:“我们找到水了。”


哈萨.书亚、别是巴和属于别是巴的乡村,


不要去伯特利寻求我, 不要去吉甲, 也不要过去别是巴。 因为吉甲必被掳掠, 伯特利必化为乌有。”


跟着我们:

广告


广告