Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




创世记 26:20 - 新译本

20 基拉耳的牧人与以撒的牧人争闹起来,说:“这水是我们的。”以撒就给那井起名叫埃色,因为他们与他相争。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

20 基拉耳的牧人与以撒的牧人争吵起来,都说:“这口井是我们的。”于是,以撒便称那口井为埃色,因为他们与他相争。

参见章节 复制

中文标准译本

20 基拉耳的牧人们与以撒的牧人们争论,说:“这水是我们的。”以撒就给这口井起名为埃色,因为他们与他相争。

参见章节 复制

和合本修订版

20 基拉耳的牧人与以撒的牧人相争,说:“这水是我们的。”以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

20 基拉耳的牧人与以撒的牧人争竞,说:「这水是我们的。」以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

20 基拉耳的牧人与以撒的牧人争竞,说:「这水是我们的。」以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争。

参见章节 复制

圣经–普通话本

20 但是,基拉耳的牧人们与以撒的牧人发生了争执。他们说: “这水是我们的。”于是,以撒把这口井叫做埃色,因为他们跟他争吵。

参见章节 复制




创世记 26:20
5 交叉引用  

牧养亚伯兰牲畜的和牧养罗得牲畜的,起了纷争;当时迦南人和比利洗人还住在那地。


亚伯拉罕因亚比米勒的仆人强占了一口水井,就指责亚比米勒。


以撒的仆人在山谷里挖井,在那里挖得一口活水井。


以撒的仆人又挖了另一口井,他们又为这井争闹起来,因此以撒给这井起名叫西提拿。


你们就要回答:‘仆人们从幼年直到现在,都是以牧养牲畜为生。我们和我们的祖先都是一样。’这样,你们就可以住在歌珊地,因为埃及人厌恶所有牧羊的人。”


跟着我们:

广告


广告