Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




列王纪下 18:36 - 新译本

36 众民都不出声,一句话也不回答他,因为王吩咐他们:“不要回答他。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

36 民众默不作声,一言不发,因为希西迦王曾吩咐他们不要答话。

参见章节 复制

中文标准译本

36 众人都默不作声,一句也不回应,因为希西加王有令说:“不许回应他。”

参见章节 复制

和合本修订版

36 百姓静默不言,一句不答,因为希西家王曾吩咐说:“不要回答他。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

36 百姓静默不言,并不回答一句,因为王曾吩咐说:「不要回答他。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

36 百姓静默不言,并不回答一句,因为王曾吩咐说:「不要回答他。」

参见章节 复制

圣经–普通话本

36 人们静默着,一言不发。因为王曾下令: “不要回答他。”

参见章节 复制




列王纪下 18:36
9 交叉引用  

这些国家所有的神,有哪一个曾解救他自己的国家脱离我的手呢?难道耶和华能解救耶路撒冷脱离我的手吗?’”


当时王宫总管希勒家的儿子以利亚敬、书记舍伯那和亚萨的儿子史官约亚来到希西家那里,他们的衣服都撕裂了,他们把拉伯沙基的话都告诉了他。


我曾说:“我要谨慎我的行为, 不让我的舌头犯罪; 恶人在我面前的时候, 我总要用罩子约束我的嘴。”


不要照着愚昧人的愚妄回答他, 免得你像他一样。


纠正好讥笑人的,必自招耻辱; 责备恶人的,必遭受羞辱。


撕裂有时,缝补有时; 静默有时,讲话有时;


为此,聪明人在这时代缄默无声, 因这时代邪恶。


不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,免得牠们用脚把珍珠践踏,又转过来猛噬你们。 祈求就必得着


跟着我们:

广告


广告