Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




出埃及记 9:5 - 新译本

5 耶和华就定了时候,说:“明天耶和华必在此地行这事。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

5 耶和华定了日期,说:“明天耶和华必在此地行这事。”

参见章节 复制

中文标准译本

5 耶和华定下了时间,说:“明天,耶和华必在这地做这事。”

参见章节 复制

和合本修订版

5 耶和华就设定时间,说:“明天耶和华必在此地行这事。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 耶和华就定了时候,说:「明天耶和华必在此地行这事。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 耶和华就定了时候,说:「明天耶和华必在此地行这事。」

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 主设定了发生这事的时间,他说: ‘明天,我就要让这事发生。’”

参见章节 复制




出埃及记 9:5
10 交叉引用  

“为甚么全能者不保留赏善罚恶的时间? 为甚么认识他的人不能看见他的日子?


如果你拒绝让我的人民离开,看哪!明天我要使蝗虫进入你的境界;


我必把我的人民和你的人民分别出来,明天必有这神迹。’”


看哪,明天大约这个时候,我必降下极重的冰雹,在埃及自建国以来,直到现在,未曾有过这样的冰雹的。


耶和华必把以色列的牲畜和埃及人的牲畜分别出来;所有属于以色列人的,一只也不死去。’”


第二天,耶和华就行了这事,埃及人全部的牲畜都死了;可是属于以色列人的牲畜,一只也没有死去。


对可拉和他的同党说:“到了早晨,耶和华就要使人知道谁是属他的;谁是圣洁的,就叫谁亲近他;谁是他拣选的,就叫谁亲近他。


跟着我们:

广告


广告