Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




出埃及记 4:10 - 新译本

10 摩西对耶和华说:“主啊,我不是个会说话的人;以前不是,自从你对仆人说话以后也不是;因为我本是拙口笨舌的。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

10 摩西对耶和华说:“主啊!我向来不善言辞,即使你对仆人说话以后,我还是不善言辞,因为我是个拙口笨舌的人。”

参见章节 复制

中文标准译本

10 摩西对耶和华说:“哦,主啊,我不是个能说会道的人——以前不是,从你对仆人说话以后也不是——我是个笨口拙舌的人!”

参见章节 复制

和合本修订版

10 摩西对耶和华说:“主啊,求求你,我并不是一个能言善道的人,以前这样,就是你对仆人说话以后也是这样,因为我是拙口笨舌的。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

10 摩西对耶和华说:「主啊,我素日不是能言的人,就是从你对仆人说话以后,也是这样。我本是拙口笨舌的。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

10 摩西对耶和华说:「主啊,我素日不是能言的人,就是从你对仆人说话以后,也是这样。我本是拙口笨舌的。」

参见章节 复制

圣经–普通话本

10 摩西对主说: “但是主啊,我不善言辞,就是您跟我讲话之后也没有改变,我仍然不善言辞。我笨口拙舌的。”

参见章节 复制




出埃及记 4:10
11 交叉引用  

“你们真的是有知识的民, 你们死了,智慧也跟你们一同灭亡。


摩西对 神说:“我是谁,竟能到法老那里去,把以色列人从埃及领出来呢?”


摩西回答:“看哪,他们必不信我,也不听我的话;因为他们必说:‘耶和华并没有向你显现。’”


摩西在耶和华面前说:“看哪,以色列人尚且不肯听我的话,法老又怎会听我的话呢?因为我是个拙口笨舌的人。”


摩西在耶和华面前说:“你看,我是个拙口笨舌的人,法老怎肯听我呢?”


我就说:“主耶和华啊! 我不晓得说话, 因为我年轻。”


我曾经把你从埃及地领上来, 把你从为奴之家赎出来; 我也差派了摩西、亚伦和米利暗在你前面行。


摩西学尽了埃及人的一切学问,说话行事都有能力。


因为有人说:“他的信又严厉又强硬,他本人却其貌不扬,言语粗俗。”


虽然我不善于辞令,却是有学问的,我们在各方面,已经向你们清楚显明了。


跟着我们:

广告


广告