Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




出埃及记 18:3 - 新译本

3 又带着西坡拉的两个儿子,一个名叫革舜,因为摩西说:“我在异地作了客旅”;

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

3 摩西的两个儿子一个叫革舜,因为摩西说:“我成了在异乡寄居的人”;

参见章节 复制

中文标准译本

3 耶特罗也带来了西坡拉的两个儿子,一个名叫革顺,因为摩西说“我在外邦之地作了寄居者”;

参见章节 复制

和合本修订版

3 又带着她的两个儿子:一个名叫革舜,因为摩西说:“我在外地作了寄居者”;

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

3 又带着西坡拉的两个儿子,一个名叫革舜,因为摩西说:「我在外邦作了寄居的」;

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

3 又带着西坡拉的两个儿子,一个名叫革舜,因为摩西说:「我在外邦作了寄居的」;

参见章节 复制

圣经–普通话本

3 摩西的一个儿子名叫革舜,因为摩西说: “我是寄居他乡的外地人。”

参见章节 复制




出埃及记 18:3
8 交叉引用  

摩西的儿子是革舜和以利以谢。


耶和华啊!求你垂听我的祷告, 留心听我的呼求; 我流泪,求你不要缄默; 因为我在你面前是客旅, 是寄居的,像我所有的祖先一样。


西坡拉生了一个儿子,摩西给他起名叫革舜,因为他说:“我在异地作了客旅。”


摩西就带着他的妻子和孩子,让他们骑在驴上,向着埃及地回去了;摩西手里拿着 神的杖。


摩西因为这句话,就逃到米甸地寄居,在那里生了两个儿子。


这些人都是存着信心死了的,还没有得着所应许的,只不过是从远处看见,就表示欢迎,又承认他们在世上是异乡人,是客旅。


亲爱的,我劝你们作客旅和寄居的人,要禁戒肉体的私欲,这私欲是与灵魂争战的。


但人就为自己把那雕像立起来;摩西的孙子、革顺的儿子约拿单和他的子孙,都作了但支派的祭司,直到那地遭受掳掠的日子。


跟着我们:

广告


广告